翻訳/2701-2800 page/2749

Last-modified: 2009-01-01 (木) 16:00:15

KEY: <%male#1-surname> stated that <%person#2-surname>{s} refusal to clarify <%male#1-his> own situation at the club following recent speculation regarding transfer targets is one of the main reasons why <%male#1-he> has had to resort to such measures.<COMMENT: extra info regarding reason for player to request to be transfer listed; news item>
STR-277740: <%male#1-surname> は こうした手段に訴えなければならなかった理由は 新選手加入の噂が流れていたのに <%person#2-surname> が 彼のクラブ内での立場をきちんと説明してくれなかったからだ と言っています

KEY: <%male#1-surname> stated that <%person#2-surname>{s} refusal to guarantee him more first-team football is one of the main reasons why <%male#1-he> has had to resort to such measures.<COMMENT: extra info regarding reason for player to request to be transfer listed; news item>
STR-277741: <%person#1-surname> は こうした手段に訴えなければならなかった理由は もっと トップチームの試合で起用するという約束を <%person#2-surname> がしてくれなかったからだ と言っています<COMMENT: extra info regarding reason for player to request to be transfer listed; news item>

KEY: <%male#1-surname> stated that <%person#2-surname>{s} refusal to allow <%male#1-him> to leave for a new challenge is one of the main reasons why <%male#1-he> has been forced to resort to such measures.<COMMENT: extra info regarding reason for player to request to be transfer listed; news item>
STR-277742: <%male#1-surname> は こうした手段に訴えなければならなかった理由は 新天地でチャレンジしたいという希望を <%person#2-surname> が認めてくれなかったからだ と言っています

KEY: <%male#1-surname> stated that <%person#2-surname>{s} refusal to acknowledge the need for squad strengthening is one of the main reasons that has forced <%male#1-him> into such a measure.<COMMENT: extra info regarding reason for player to request to be transfer listed; news item>
STR-277743: <%male#1-surname> は こうした手段に訴えなければならなかった理由は クラブには補強が必要であることを <%person#2-surname> が理解してくれなかったからだ と言っています

KEY: <%male#1> has requested that <%male#1-he> be removed from the transfer list.
STR-277744: <%male#1> が移籍リストから自分を外すよう要請しています

KEY: <%male#1>{s} agent has sent <%person#3-you> a fax suggesting that the <%club#1-short> player might be interested in joining <%person#3-your> club.\n\nAny deal would of course be subject to <%person#3-you> negotiating a fee with <%male#1-his> current club.
STR-277745: <%male#1> の代理人は <%club#1-short> のある選手が あなたのクラブに興味を持っているとファクスで伝えてきました \n\nl彼の現在の所属チームとの移籍交渉は金銭面が課題になるでしょう

KEY: The agent for <%club#1>{s} <%male#1> has included <%person#3-your> club in a list of teams he has contacted to offer his client's services.\n\nIn his correspondence, the agent mentions that his client would be keen to discuss terms should <%person#3-you> be interested.
STR-277747: <%club#1> <%male#1> の代理人が 依頼人の為にあなたのチームをクラブリストの中に加えたと通達しました \n\n手紙の中で 依頼人はあなたのチームに大変興味を持っており 話し合いを熱望していると加えています

KEY: \n\n<%male#1-surname>{s} agent has also expressed the desire of his player to play <%male#1-his> football in <%nation#1>.
STR-277748: \n\n <%male#1> の代理人は 彼が <%nation#1> でのプレイを希望しているということも話しました