翻訳/2701-2800 page/2765

Last-modified: 2009-01-01 (木) 16:38:44

KEY: <%nation#1> go into their vital <%comp#1-long> match against <%nation#2> <%date#1-day> knowing that they will be roared on by a stadium filled to capacity at <%stadium#1>.\n\nWith the two nations very evenly matched, the players will know that they must make home advantage count and head coach <%male#1> will no doubt be ensuring <%male#1-his> players to go out and give it everything for the <%nation#1> fans.<COMMENT: MEDIA_PRE_MATCH_NEWS>
STR-277870: <%nation#1> は <%date#1-day> に <%nation#2> との <%comp#1-long> の重要な試合にのぞみます <%stadium#1> の収容人数いっぱいまで つめこまれた 観衆の叫び声を聞くことになるのは わかっています\n\nふたつの国の対戦成績は まったく互角ですが 選手たちはホームの利点を 考慮しなければなりません ヘッドコーチの <%male#1> は間違いなく 自分の選手たちを発奮させて <%nation#1> のファンのために 全力をつくさせるでしょう<COMMENT: MEDIA_PRE_MATCH_NEWS>
STR-277870: <%nation#1> は <%date#1-day> に <%nation#2> との <%comp#1-long> の重要な試合にのぞみます <%stadium#1> の収容人数いっぱいまで つめこまれた 観衆の叫び声を聞くことになるのは わかっています\n\nふたつの国の対戦成績は まったく互角ですが 選手たちはホームの利点を 考慮しなければなりません ヘッドコーチの <%female#1> は間違いなく 自分の選手たちを発奮させて <%nation#1> のファンのために 全力をつくさせるでしょう<COMMENT: MEDIA_PRE_MATCH_NEWS>

KEY: An ex-international has said that he doesn't believe <%nation#1> have what it takes to get the better of <%nation#2> on <%date#1-day>.\n\nThe former <%nation#1> player stated that he was willing to be proved wrong by <%person#1-surname> and <%person#1-his> team but wasn't holding out much hope.<COMMENT: MEDIA_PRE_MATCH_NEWS>
STR-277871: 元代表選手は <%date#1-day> に <%nation#1> が <%nation#2> を負かすだけの力を 持っているとは 信じられないと言いました\n\n元代表選手は自分が間違っていることを <%person#1-surname> とチームの選手に 証明してほしいが あまり期待はしていない と述べました<COMMENT: MEDIA_PRE_MATCH_NEWS>

KEY: The press are reporting that <%person#1> faces a tough job on <%person#1-his> hands to mastermind a win against a stronger <%nation#2> side when the two sides meet at <%stadium#1> later this week.\n\n<%nation#1> are second-favourites to win through in the crucial <%comp#1-short> game against <%nation#2> on <%date#1-day> and even the most objective analysts cannot see past an easy <%nation#2> victory.<COMMENT: MEDIA_PRE_MATCH_NEWS>
STR-277872: 今週 <%nation#2> と <%stadium#1> で当たるとき 自分たちより強い相手に勝利するためには <%person#1> はかなり苦しい指揮をとることになると 記者たちは伝えています\n\n <%date#1-day> に行なわれる <%comp#1-short> において <%nation#2> と戦う重要な試合で <%nation#1> は2番人気ですし 最も楽天的な評論家でも <%nation#2> が簡単に勝利することは無視できません

KEY: The <%nation#1-nationality> press are declaring that <%nation#1> coach <%person#1> will have to pray that <%person#1-his> side can upset the odds when they face <%nation#2> in their crucial <%comp#2-long> at <%stadium#1> on <%date#1-day>.\n\nSources in several national newspapers are quoted as saying that <%nation#2>{s} superior ability in every area of the park will mean that only a miracle will see <%nation#2> escape a thrashing.<COMMENT: MEDIA_PRE_MATCH_NEWS>
STR-277873: <%date#1-day> に <%stadium#1> で行なわれる <%comp#2-long> の重要な試合で <%nation#2> を相手にするとき <%nation#1> の <%person#1> コーチは 自軍がオッズをくつがえせるように祈らねばならないだろうと <%nation#1-nationality> の記者たちは言っています\n\n新聞の報道によれば <%nation#2> はあらゆる面で優れていますから <%nation#2> が手ひどい敗北をまぬがれるには奇跡が起きるしかないようです

KEY: <%person#1> and <%person#1-his> <%nation#1> team face a tough test when they arrive at <%stadium#1> for their <%comp#1-long> match against <%nation#2>, according to an ex-<%nation#1> star.\n\nThe respected former international told a national newspaper that the atmosphere in <%stadium#1> would be very intimidating on <%date#1-day> and <%person#1-surname> must ensure that <%person#1-he> picks a team capable of handling the occasion.<COMMENT: MEDIA_PRE_MATCH_NEWS>
STR-277874: <%person#1> と彼がひきいる <%nation#1> チームは <%comp#1-long> の試合で <%nation#2> と戦うため <%stadium#1> についたとき たいへんな試練に直面すると 元 <%nation#1> のスター選手が言いました\n\nこの尊敬を集める 元代表選手が 新聞に語ったところによると <%date#1-day> の <%stadium#1> の雰囲気は かなり人をおじけづかせるだろうから <%person#1-surname> はそんな状況に 対応できるチームを 確実に選ばねばならないそうです