翻訳/2701-2800 page/2766

Last-modified: 2009-01-01 (木) 16:39:08

KEY: <%nation#1> go into their <%comp#1-long> match against <%nation#2> <%date#1-day> knowing that they will be roared on by a stadium filled to capacity at <%stadium#1>.\n\nPlayers know that home advantage plays a big part in such fixtures and head coach <%person#1> will no doubt be telling <%person#1-his> players to go out and give it everything for the <%nation#1> fans.<COMMENT: MEDIA_PRE_MATCH_NEWS>
STR-277875: <%nation#1> が <%date#1-day> に <%comp#1-long> の試合で <%nation#2> を相手にするときには <%stadium#1> いっぱいの観衆の さけび声を聞くことになるでしょう\n\n選手たちはそのような試合では ホームの利点が大きいことを知っていますし ヘッドコーチの <%person#1> は <%nation#1> のファンのために 全力をつくすよう 選手に言うに違いありません

KEY: The <%nation#2-nationality> media are labelling <%nation#1>{s} game against <%nation#2> on <%date#1-day> as the biggest mis-match of the year.\n\nWith <%nation#2> very confident that they will overcome <%nation#1> with ease, it will be down to coach <%person#1> to ensure <%person#1-his> team aren't completely embarrassed.<COMMENT: MEDIA_PRE_MATCH_NEWS>
STR-277876: <%date#1-day> に <%nation#1> が <%nation#2> と戦う試合は 本年の最もミスマッチな試合だと <%nation#2-nationality> のマスコミは評しています\n\n<%nation#2> は <%nation#1> を楽々と負かせると 自信満々です <%person#1> コーチは チームメンバーが 完全におじけづいてしまわないように しなければならないでしょう

KEY: <%nation#1>{s} friendly against <%nation#2> on <%date#1-day> will come as an excellent opportunity for <%person#1> to experiment with <%person#1-his> team.\n\nWith nothing at stake for either side, <%person#1-surname> will be able to tinker with both starting line-up and tactics to prepare for <%nation#1>{s} next competitive fixture.<COMMENT: MEDIA_PRE_MATCH_NEWS>
STR-277877: <%date#1-day> に行なわれる <%nation#1> と <%nation#2> との親善試合は <%person#1> にとって 自分のチームを試す 絶好の機会となるでしょう\n\nどちら側にも利害はなく <%person#1-surname> は <%nation#1> の次の試合に備えて スターティングメンバーや 戦術を吟味することが できるでしょう

KEY: The pressure will be off <%nation#1> when they play <%nation#2> in a friendly on <%date#1-day> and indeed both national managers will be able to use the game as an informal training exercise.\n\nThe <%nation#1-nationality> media will no doubt be excited if <%nation#1> can get a result against a stronger <%nation#2> side but head coach <%person#1> is more likely to be happy with the opportunity for <%person#1-his> players to test themselves against classier opposition.<COMMENT: MEDIA_PRE_MATCH_NEWS>
STR-277878: <%date#1-day> の親善試合で <%nation#1> が <%nation#2> と対戦するとき プレッシャーはかからないでしょうし 両国の監督たちは その試合を非公式のトレーニングとして 用いることができるでしょう\n\n <%nation#1-nationality> のマスコミはもし <%nation#1> が強敵 <%nation#2> を相手に良い結果を出したなら 間違いなく興奮するでしょうが ヘッドコーチの <%person#1> はむしろ 優れた相手に対して 選手たちが自分の力を試す 機会が得られたことのほうに 満足すると思われます

KEY: <%nation#1> might be expected to lose by a few goals when they play <%nation#2> on <%date#1-day> but the friendly game will provide an excellent opportunity for the <%nation#1> players to test themselves against far stronger opposition.\n\nThe <%nation#1-nationality> media are fervently hoping for an upset of course but coach <%person#1> is more likely to be happy if <%person#1-his> players get some good experience under their belts.<COMMENT: MEDIA_PRE_MATCH_NEWS>
STR-277879: <%date#1-day> の試合で <%nation#2> と対戦するとき <%nation#1> はいくつかのゴールを許して 負けると思われているかもしれません しかしこの親善試合は はるかに優れた相手に対して 自分たちの力を試す すばらしい機会を <%nation#1> の選手に与えてくれるでしょう\n\n<%nation#1-nationality> のマスコミは 大番狂わせを熱烈に望んでいますが <%person#1> コーチはむしろ よい経験を得られることのほうに 満足すると思われます

KEY: <%nation#1> debutant <%male#1> has told of his happiness at being handed his first cap by national manager <%person#2> but expressed his concern at not being a regular for his club side.\n\nThe <%position#1-lowercase> joked that it currently seemed easier to get a game for <%nation#1> than for <%team#1-short>.<COMMENT: PLAYER_FIRST_CAP_NEWS>
STR-277880: <%nation#1> の新人 <%male#1> は <%person#2> 代表監督に初めて代表に選ばれた喜びについて話しましたが クラブでレギュラーになっていない不安を示しました \n\n <%position#1-lowercase> は今のところ <%team#1-short> より <%nation#1> で試合に出るほうが簡単そうだと冗談を言いました