翻訳/2701-2800 page/2768

Last-modified: 2009-01-02 (金) 19:08:25

KEY: <%male#1> has turned down the chance to play for <%nation#1>, declaring that <%male#1-he> was not interested in playing second fiddle to anyone.\n\nThe <%position#1-lowercase> commented that playing for <%male#1-his> country was an honour but if <%person#2-surname> had wanted <%male#1-him> to play, <%person#2-he> would have picked <%male#1-him> in <%person#2-his> original squad.<COMMENT: PLAYER_REJECTS_CALLUP_NEWS>
STR-277888: <%male#1> は 予備軍などには興味がないとして <%nation#1> 代表選手となるチャンスを辞退しました\n\n <%position#1-lowercase> である彼は 「国を代表するのは名誉なことだが <%person#2-surname> 監督が自分を欲しがるのなら トップチームでなくてはならない」 とコメントしました<COMMENT: PLAYER_REJECTS_CALLUP_NEWS>

KEY: <%male#1-surname> snubs <%person#2-surname><COMMENT: PLAYER_REJECTS_CALLUP_NEWS; headline>
STR-277889: <%male#1-surname> <%person#2-surname> を断る

KEY: <%nation#1> <%position#1-lowercase> <%male#1> has got off the mark at international level in scintillating style with an incredible <%number#2 COMMENT: number of goals> goals against <%nation#2>.\n\nThe <%number#1>-year-old hotshot spoke to the media after the match, declaring that <%male#1-he> owed it all to <%nation#1> boss <%person#2> for giving <%male#1-him> the chance.<COMMENT: PLAYER_SCORES_FIRST_INTERNATIONAL_GOAL_NEWS>
STR-277890: <%nation#1> 代表で <%position#1-lowercase> を務める <%male#1> は <%nation#2> 代表との試合で <%number#2 COMMENT: number of goals> 本という驚くべき得点を挙げ 素晴らしい形で 国際試合でのスタートを切りました \n\n 現在 <%number#1> 歳で 有能な同選手は 試合後 メディアに対して 「全ては <%nation#1> 代表の <%person#2> 監督が 機会を与えてくれたおかげだ」 と述べました<COMMENT: PLAYER_SCORES_FIRST_INTERNATIONAL_GOAL_NEWS>

KEY: <%nation#1> sensation <%male#1> has marked <%male#1-his> arrival on the international scene with a phenomenal <%number#2 COMMENT: number of goals> goals against <%nation#2>.\n\nInterviewed for national television after the game, the <%number#1>-year-old <%position#1-lowercase> declared that <%male#1-he> was ecstatic with <%male#1-his> performance and wanted to dedicate it to <%male#1-his> international team-mates and boss <%person#2>.<COMMENT: PLAYER_SCORES_FIRST_INTERNATIONAL_GOAL_NEWS>
STR-277891: <%nation#1> 代表で大きな注目を浴びている <%male#1> は <%nation#2> 代表との試合で <%number#2 COMMENT: number of goals> 本という素晴らしい得点を挙げ 国際舞台での初登場を飾りました\n\n現在 <%number#1> で <%position#1-lowercase> を務める同選手は 試合後 全国ネットのテレビ番組のインタビューに対して 「自分のパフォーマンスに非常に満足しており 代表チームの仲間と <%person#2> 監督にこの結果を捧げたい」と宣言しました<COMMENT: PLAYER_SCORES_FIRST_INTERNATIONAL_GOAL_NEWS>

KEY: <%nation#1>{s} teenage prodigy <%male#1> has marked <%male#1-his> arrival on the international scene with a stunning hattrick against <%nation#2>.\n\nThe <%number#1 COMMENT: player's age>-year-old <%position#1-lowercase> told the post-match press conference that <%male#1-he> couldn't believe <%male#1-he> had scored three goals and was still pinching <%male#1-himself> to make sure it was real.<COMMENT: PLAYER_SCORES_FIRST_INTERNATIONAL_GOAL_NEWS>
STR-277892: <%nation#1> の十代の神童 <%position#1-lowercase> <%male#1> は 国際舞台初登場にして <%nation#2> に対し驚異のハットトリックをあげました\n\n試合後の記者会見で彼は 「3ゴールを決めたなんて信じられない 本当かどうか確かめるためまだ自分をつねっているよ」 と語りました<COMMENT: PLAYER_SCORES_FIRST_INTERNATIONAL_GOAL_NEWS>

KEY: <%nation#1> star <%male#1> has spoken of <%male#1-his> delight at breaking <%male#1-his> international duck with a stunning hattrick.\n\nThe <%number#1 COMMENT: player's age>-year-old <%team#1-short> <%position#1-lowercase> told a packed post-match press conference that <%male#1-he> owed a lot to <%person#2> for having faith in <%male#1-him> and wanted to dedicate <%male#1-his> performance to the <%nation#1> boss.<COMMENT: PLAYER_SCORES_FIRST_INTERNATIONAL_GOAL_NEWS>
STR-277893: <%nation#1> のスター選手 <%male#1> は 国際試合のデビューを驚異のハットトリックでかざることができて嬉しいと話しました\n\n試合後の満員の記者会見で この <%number#1 COMMENT: player's age> 歳の <%team#1-short> の <%position#1-lowercase> は <%person#2> が自分を信用してくれたおかげだと言い <%nation#1> の監督にこのプレイをささげたいと語りました<COMMENT: PLAYER_SCORES_FIRST_INTERNATIONAL_GOAL_NEWS>