翻訳/2701-2800 page/2793

Last-modified: 2009-01-02 (金) 01:37:41

KEY: {upper}<%person#2-surname> highly recommends <%male#1-surname><COMMENT: scout match report news item; headline>
STR-278078: <%person#2-surname> が <%male#1-surname> 獲得を 強く勧める

KEY: <%team#1-short> have offered <%team#2-short>{s} <%person#1> a job as <%job#1>.[COMMENT: transfer_offer_news]
STR-278079: <%team#1-short> は <%team#2-short> の <%person#1> に対し <%job#1> の職務のオファーを打診しました[COMMENT: transfer_offer_news]

KEY: <%team#1-short> have offered <%person#1> a job as <%job#1>.[COMMENT: transfer_offer_news]
STR-278080: <%team#1-short> は <%person#1> に対し <%job#1> の職務のオファーを打診しました[COMMENT: transfer_offer_news]

KEY: \n\nChairman <%person#1> has decided to take matters into <%person#1-his> own hands regarding the club's poor financial state and has accepted this transfer bid on behalf of the management.
STR-278081: \n\n <%person#1> 会長はクラブの財政難に関して自分で事を運ぶと決意し 経営陣を代表してこの移籍契約を受け入れました

KEY: \n\nChairman <%person#1> feels this offer was too good to refuse and has decided to take matters into <%person#1-his> own hands by accepting this transfer bid on behalf of the management.<COMMENT: transfer offer news; chairman interference>
STR-278082: \n\n<%person#1>会長は このオファーを大変魅力的に感じて 自分で事を運ぶべきだと判断し 経営陣を代表して移籍オファーを承諾しました<COMMENT: transfer offer news; chairman interference>

KEY: <%team#1-nickname_no_the_english_only> boss <%person#2> has stated that <%person#2-he> regards <%person#3> as more like a brother and that this is one of the reasons why <%person#2-he> has accepted this offer.<COMMENT: TRANSFER_OFFER_ACCEPTED_NEWS; news item>
STR-278083: <%team#1-nickname_no_the_english_only> の <%person#2> 監督は 「 <%person#3> とは 兄弟以上の間柄だと思っている それは 今回のオファーを承諾した理由の1つでもある」と語りました<COMMENT: TRANSFER_OFFER_ACCEPTED_NEWS; news item>

KEY: <%team#1-nickname_no_the_english_only> boss <%person#2> has stated that <%person#2-his> excellent relationship with <%person#3> is one of the reasons why <%person#2-he> has accepted this offer.<COMMENT: TRANSFER_OFFER_ACCEPTED_NEWS; news item>
STR-278084: <%team#1-nickname_no_the_english_only> の <%person#2> 監督は 「 <%person#3> とは とても親しい関係にあり それは 今回のオファーを承諾した理由の1つでもある」と語りました<COMMENT: TRANSFER_OFFER_ACCEPTED_NEWS; news item>

KEY: <%team#1-nickname_no_the_english_only> boss <%person#2> has stated that <%person#2-his> good relationship with <%person#3> is one of the reasons why <%person#2-he> has accepted this offer.<COMMENT: TRANSFER_OFFER_ACCEPTED_NEWS; news item>
STR-278085: <%team#1-nickname_no_the_english_only> の <%person#2> 監督は 「 <%person#3> とは 良い関係にあり それは 今回のオファーを承諾した理由の1つでもある」と語りました<COMMENT: TRANSFER_OFFER_ACCEPTED_NEWS; news item>

KEY: <%team#1-nickname_no_the_english_only> boss <%person#2> has stated that <%person#2-his> poor relationship with <%person#3> was one of the factors behind <%person#2-his> decision to reject this offer.<COMMENT: TRANSFER_OFFER_REJECTED_NEWS; news item>
STR-278086: <%team#1-nickname_no_the_english_only> の <%person#2> 監督は 「 <%person#3> とは あまり良い関係にはなく それは 今回のオファーを拒否するにいたった要因の1つでもある」と語りました<COMMENT: TRANSFER_OFFER_REJECTED_NEWS; news item>

KEY: <%team#1-nickname_no_the_english_only> boss <%person#2> has stated that <%person#2-he> is delighted to have rejected this offer from <%person#3>.\n\n<%person#2-surname> went on to confirm that <%person#2-he> felt nothing but contempt for <%person#3-surname>.<COMMENT: TRANSFER_OFFER_REJECTED_NEWS; news item>
STR-278087: <%team#1-nickname_no_the_english_only> の <%person#2> 監督は <%person#3> からのオファーを拒否してむしろ良かった と語りました\n\n<%person#2-surname> は さらに <%person#3-surname> には まったく尊敬できるところがない とはっきりと述べました<COMMENT: TRANSFER_OFFER_REJECTED_NEWS; news item>