翻訳/3201-3300 page/3205

Last-modified: 2009-02-23 (月) 21:42:14

KEY: <%team#1-short> favourite <%male#2> has stated <%male#2-his> pleasure at witnessing the <%team#1-nickname_no_the_english_only> boss <%person#1> secure promotion from the <%comp#1-comp_only>.\n\n{upper}<%male#2-surname> stated that <%person#1-surname> had a lot of pressure on <%person#1-him> to ensure <%person#1-his> team gained the promotion that was expected.\n\n<%male#2-He> continued by stating that <%person#1-surname> has shown that nothing fazes <%person#1-him> and is sure the club is in safe hands.<COMMENT: FORMER_FAVOURITE_COMP_PROMOTION_NEWS>
STR-283512: <%team#1-short> のファンである <%male#2> は <%team#1-nickname_no_the_english_only> の <%person#1> 監督が <%comp#1-comp_only> からの昇格を確定させるという歴史的瞬間の目撃者となれたことを嬉しく思っている と語りました\n\n{upper}<%male#2-surname> は 「多くの期待がかかる中 クラブの昇格を確定させた <%person#1-surname> 監督は 大変なプレッシャーを感じていただろう」と述べました\n\nさらに 「しかしながら <%person#1-surname> は 常に落ち着いて采配を振るっていた 彼になら 安心してクラブを任せられる」と語りました<COMMENT: FORMER_FAVOURITE_COMP_PROMOTION_NEWS>

KEY: <%team#1-short> favourite <%male#2> stated that <%team#1-nickname_no_the_english_only> boss <%person#1> had done a great job in ensuring promotion from the <%comp#1-comp_only>.\n\n{upper}<%male#2-surname> continued by stating that even though <%team#1-short> were one of the favourites for the trophy, it still takes a high calibre manager to lead <%person#1-his> team past the finishing post.<COMMENT: FORMER_FAVOURITE_COMP_PROMOTION_NEWS>
STR-283513: <%team#1-short> のファンである <%male#2> は <%team#1-nickname_no_the_english_only> の <%person#1> 監督は素晴らしい仕事をしてくれた 彼のお陰で クラブの昇格が確定できたと言っても過言ではない と述べました\n\nまた {upper}<%male#2-surname> は 「 <%team#1-short> は 優勝候補の1つに挙げられていたとはいえ チームにゴール・テープを切らせた監督の手腕はたいしたものだ」と語っています<COMMENT: FORMER_FAVOURITE_COMP_PROMOTION_NEWS>

KEY: {upper}<%team#1-nickname_no_the_english_only> favourite <%male#2> has declared that <%male#2-he> had not expected the club to be promoted this season and was pleasantly surprised to see this feat was achieved.\n\n{upper}<%male#2-surname> continued by stating that current boss <%person#1> should be very proud of the job <%person#1-he> had done at <%stadium#1>, adding that the <%team#1-short> board do everything in their powers to ensure <%person#1-surname> stay at the club for years to come.<COMMENT: FORMER_FAVOURITE_COMP_PROMOTION_NEWS>
STR-283514: <%team#1-nickname_no_the_english_only> のファンである <%male#2> は 「今シーズンに昇格できるとは思っていなかった この偉業の達成を目にすることができたのは 嬉しい驚きだ」と述べました\n\nまた <%male#2-surname> は 「 <%person#1> は <%stadium#1> で振るった采配を誇りに思っているだろう」と語り 「 <%team#1-short> 理事会は <%person#1-surname> が この先何年もクラブに残ってくれるよう 最善の努力をすべきだ」 と付け加えました<COMMENT: FORMER_FAVOURITE_COMP_PROMOTION_NEWS>

KEY: <%team#1-short> favourite <%male#2> has declared that <%male#2-he> is 'over the moon' following <%team#1-short>{s} promotion success.\n\n{upper}<%male#2-surname> praised current boss <%person#1> for the remarkable job <%person#1-he> had done with the limited resources at <%person#1-his> disposal and tipped <%person#1-him> to become one of the all-time greats.<COMMENT: FORMER_FAVOURITE_COMP_PROMOTION_NEWS>
STR-283515: <%team#1-short> のファンである <%male#2> は <%team#1-short> の昇格に「有頂天」になっている と語りました\n\n{upper}<%male#2-surname> は 「 <%person#1> 監督は限られた戦力の中で 素晴らしい仕事をした 史上最高の監督と言っても良いだろう」とコメントしています<COMMENT: FORMER_FAVOURITE_COMP_PROMOTION_NEWS>

KEY: {upper}<%male#2-surname> praises <%person#1-surname> for promotion<COMMENT: FORMER_FAVOURITE_COMP_PROMOTION_NEWS; headline>
STR-283516: {upper}<%male#2-surname> が クラブを昇格に導いた <%person#1-surname> を絶賛