翻訳/9101-9200 page/9102

Last-modified: 2009-01-25 (日) 10:03:00

KEY: <%club#1-short> have confirmed recent press speculation that <%person#1> would leave <%club#2-short> to become their new manager.<COMMENT - New manager appointed; news_item>
STR-235099: <%club#1-short> は <%club#2-short> の <%person#1> が新監督に就任するという このところマスコミを騒がせていた噂を認めました

KEY: <%club#1> have announced that rookie <%person#1> will be the replacement for outgoing manager <%person#2> at <%stadium#1>.\n\nIt is <%person#1-surname>{s} first job in management and it is highly likely that the <%club#1-short> fans will be upset that a completely unproven manager has been placed in charge.<COMMENT - New manager appointed; news_item>
STR-235106: <%club#1> は退任する <%person#2> に代わって監督経験のない <%person#1> が <%stadium#1> の指揮官の椅子に座ると発表しました \n\nこれは <%person#1-surname> にとって監督としての初仕事で 全く実績のない人物に指揮を執らせることに対しては <%club#1-short> のサポーターが不満を示すものと予想されます

KEY: The <%club#1> board have made the shock announcement that unproven manager <%person#1> will be taking charge of first team affairs at <%stadium#1>.\n\nIt is <%person#1-surname>{s} first job in management and speculation is already mounting that the <%club#1-short> supporters are very disappointed that an unknown manager has been put in charge of the club.<COMMENT - New manager appointed; news_item>
STR-235107: <%club#1> の理事会が実績のない <%person#1> に <%stadium#1> でトップチームの指揮を執らせると発表し 世間に衝撃を与えました \n\nこれは <%person#1-surname> にとって監督としての初仕事で 無名の監督が指揮を執ることに <%club#1-short> のサポーターが失望しているとの憶測が既に広がっています

KEY: The <%club#1> board have announced the appointment of veteran manager <%person#1>, who will be <%number#2-text Comment - manager's age + 1> next birthday.<COMMENT - New manager appointed; news_item>
STR-235111: <%club#1> 理事会は今度の誕生日で<%number#2-text Comment - manager's age + 1>歳になるベテラン監督の <%person#1> を採用したと発表しました<COMMENT - New manager appointed; news_item>

KEY: <%club#1> have unveiled <%person#1> as their new manager.\n\n<%person#1-surname> is said to be delighted at the chance to be involved in day-to-day management at <%stadium#1> and the <%club#1-nickname_no_the_english_only> supporters will no doubt be hoping their new manager can bring fresh momentum to their team.<COMMENT - New manager appointed; news_item>
STR-235113: <%club#1> は <%person#1> が新監督となることを発表しました\n\n<%person#1-surname> は <%stadium#1> での監督としての仕事に就いたことを大変喜んでおり <%club#1-nickname_no_the_english_only> のサポーターも 新監督がチームに新たな勢いをもたらすことを 期待していることでしょう<COMMENT - New manager appointed; news_item>

KEY: <%club#1> have unveiled <%person#1> as their new manager.\n\n<%person#1-surname> is said to be delighted at the chance to manage at <%stadium#1> and the <%club#1-nickname_no_the_english_only> supporters will no doubt be hoping their new manager has what it takes.<COMMENT - New manager appointed; news_item>
STR-235114: <%club#1> は <%person#1> が新監督となることを発表しました\n\n<%person#1-surname> は <%stadium#1> で監督として働けることを大変喜んでおり <%club#1-nickname_no_the_english_only> のサポーターも 新監督にこれをこなせるだけの 実力があることを期待しているでしょう<COMMENT - New manager appointed; news_item>

KEY: <%club#2> will now be looking for a new manager.<COMMENT: manager_news_items; manager's old club now need new manager>
STR-235116: <%club#2> は新しい監督を探すことになります

KEY: <%club#1-nickname_no_the_english_only> appoint <%person#1-short> as caretaker manager
STR-235117: <%club#1-nickname_no_the_english_only> が <%person#1-short> を暫定的な監督に任命

KEY: <%club#1-nickname_no_the_english_only> appoint <%person#1-short> as player-manager
STR-235118: <%club#1-nickname_no_the_english_only> が <%person#1-short> を選手兼コーチに任命

KEY: <%club#1-short> hire <%person#1-short> as manager
STR-235119: <%club#1-short> が <%person#1-short> を監督に採用