翻訳/9101-9200 page/9106

Last-modified: 2009-01-25 (日) 10:04:15

KEY: <%club#1-short> job application unsuccessful
STR-235171: <%club#1-short> への仕事の申し込みは失敗に終わる

KEY: <%nation#1-nationality> job application received
STR-235172: <%nation#1-nationality> チームへの就任希望を受理

KEY: <%club#1-short> job application received
STR-235173: <%club#1-short> 仕事の申し込みを受領

KEY: With <%club#1-short> not having won a <%comp#1-short> game since <%date#2-medium_no_year>, the club's board appear to finally be losing patience with manager <%person#1>.\n\nRumours in the press indicate that a change of manager could be the solution to the club's continuing on-field problems and a bad result against <%club#2-short> in their next game could seal <%person#1-surname>{s} fate.<COMMENT: news_item; final_warning_news>
STR-235174: <%date#2-medium_no_year> 以来 <%comp#1-short> での白星がないことから <%club#1-short> 理事会はついに <%person#1> 監督に対して我慢ならなくなってきているようです \n\n相変わらずのピッチ上での問題を解決するために指揮官の交代という手が打たれる可能性があり 次の <%club#2-short> 戦の結果次第で <%person#1-surname> の運命が決まるかもしれないとの噂がマスコミをにぎわしています

KEY: The <%club#1-short> board appear to finally be losing confidence in manager <%person#1> after the team slumped to their <%number#1-nth COMMENT: number of games lost in a row> defeat in as many games.\n\nIt is rumoured in the press that a bad result in their next league match could signal <%person#1-surname>{s} departure from <%stadium#1>.<COMMENT: news_item; final_warning_news>
STR-235177: <%number#1-nth COMMENT: number of games lost in a row> 連敗とチーム状態が落ち込んでいることから <%club#1-short> 理事会はついに <%person#1> 監督に対する信頼を失いつつあるようです \n\nマスコミでは 次のリーグ戦の結果次第で <%person#1-surname> が <%stadium#1> を去ることになるかもしれないと噂されています

KEY: Board block <%person#1-short> departure
STR-235228: 理事会は <%person#1-short> の移籍を拒絶

KEY: The <%nation#1-nationality> Football Association are extremely proud that the nation has been chosen to host the forthcoming <%comp#1> and expect you to share this pride.\n\nThe FA feel that with home advantage on our side, you should do your utmost to ensure <%nation#1> perform to the best of their ability when the finals come round.
STR-235229: <%nation#1-nationality> サッカー協会は今度の <%comp#1> のホスト国に選ばれたことを とても誇りに感じており あなたにもこの誇りを共有してほしいと考えています \n\n協会としては ホームアドバンテージがある中で あなたなら本大会で <%nation#1> 代表が自分たちの力を出し切れるよう 最大限の努力をしてくれるに違いないと感じています

KEY: The <%nation#1-nationality> Football Association expect the team to uphold the country's honour in the forthcoming competition to be hosted by <%nation#1>.\n\nThe FA feel that with home advantage on our side, you should do your utmost to ensure <%nation#1> perform to the best of their ability when the finals come round.
STR-235230: <%nation#1-nationality> サッカー協会は <%nation#1> で開催される次の大会で代表チームが国の名誉を守ることを期待しています \n\n協会としては ホームアドバンテージがある中で あなたなら本大会で <%nation#1> 代表が自分たちの力を出し切れるよう 最大限の努力をしてくれるに違いないと感じています

KEY: The <%nation#1-nationality> Football Association expect the team to uphold the country's honour in every match.
STR-235231: <%nation#1-nationality> サッカー協会は 代表チームがあらゆる試合で国の名誉を守ることを期待しています

KEY: <%nation#1-nationality> FA indicate their expectations
STR-235232: <%nation#1-nationality> サッカー協会が代表への期待を表明

KEY: The <%nation#1-nationality> Football Association would like to see the team do well in the <%comp#1>.<COMMENT: FA's expectations of national manager>
STR-235233: <%nation#1-nationality> サッカー協会 <%comp#1> での活躍を期待