翻訳/9101-9200 page/9112

Last-modified: 2009-01-25 (日) 10:05:56

KEY: The <%nation#1-nationality> Football Association have continued their tradition of appointing foreign managers by announcing <%person#1> as the new <%nation#1> coach to succeed <%person#2>.\n\nIn a statement to the press this morning, the FA's chief executive announced that <%person#1-surname> was the selection team's top target for the post and they firmly believed the <%nation#2-nationality>-born manager would be capable of guiding the team successfully to the upcoming <%comp#1>.<COMMENT: international_manager_appointed_news>
STR-235272: <%nation#1-nationality> サッカー協会は海外の監督を採用する伝統を踏襲し <%person#2> の後任として <%person#1> を <%nation#1> チームの新監督に任命しました\n\n今朝行われた記者会見にてサッカー協会会長は <%person#1-surname> が監督選抜時の第一候補であり <%nation#2-nationality> 生まれの同監督であれば もうじき開催される <%comp#1> へとチームを導けると確信しているとコメントしました<COMMENT: international_manager_appointed_news>

KEY: {upper}<%nation#2-nationality>-born <%person#1> has been named as the new <%nation#1> coach.\n\nThe decision to appoint a foreign manager was announced at a press conference at the <%nation#1-nationality> Football Association's headquarters earlier today.\n\nThe FA's chief executive announced that the new manager had the full backing of the Association and they firmly believed <%person#1-surname> would be the right person to guide the team successfully to the upcoming <%comp#1>.<COMMENT: international_manager_appointed_news>
STR-235273: <%nation#2-nationality> 生まれの <%person#1> が <%nation#1> チームの新監督に任命されました\n\n海外の監督を採用するという判断は 本日 <%nation#1-nationality> サッカー協会本部で開かれた記者会見にて発表されました\n\nサッカー協会会長は 協会が新監督を全面的に支持しており <%person#1-surname> であれば代表チームをもうじき開催される <%comp#1> へと導けると確信しているとコメントしました<COMMENT: international_manager_appointed_news>

KEY: <%person#1> has been appointed as the new <%nation#1> coach by the <%nation#1-nationality> Football Association.\n\nThe announcement was made at a press conference at the FA's headquarters this morning where <%person#1-surname>{s} task of guiding the team successfully to the <%comp#1> begins.<COMMENT: international_manager_appointed_news>
STR-235275: <%nation#1-nationality> サッカー協会が <%person#1> を <%nation#1> チームの新監督に任命しました\n\n発表は今朝同協会の本部で開かれた記者会見にて行われ <%person#1-surname> は代表チームを <%comp#1> へと導く役割を担うことになりました<COMMENT: international_manager_appointed_news>

KEY: The <%nation#1-nationality> Football Association have continued their tradition of appointing foreign managers by announcing <%person#1> as the new coach to succeed <%person#2>.\n\nThe appointment is said to have angered <%nation#1> fans and also surprised the <%nation#1> players, many of whom claim never to have heard of <%person#1-surname>.\n\nIn a statement to the press, the FA's chief executive admitted that although <%person#1-surname> would not have been an automatic choice in most peoples' eyes, they believed the <%nation#2-nationality>-born manager would be capable of improving the nation's fortunes.<COMMENT: international_manager_appointed_news>
STR-235276: <%nation#1-nationality> サッカー協会は 代表チームの監督には 海外からの指揮官を任命する という従来の方針通り <%person#2> の後任として <%person#1> が新監督に就任すると 発表しました \n\nこの発表に対し <%nation#1> 代表のサポーターは怒り 選手たちは驚いているとされ 彼らの多くが <%person#1-surname> なんて聞いたことがない と言っているとのことです \n\n協会の最高責任者は マスコミに対する声明の中で <%person#1-surname> について 「誰もがすぐに彼で決まりだ と思うような人物ではない」 と認めながらも 「この <%nation#2-nationality> 生まれの指揮官なら 代表の運命を好転させることができる と確信している」 と述べています

KEY: {upper}<%nation#2-nationality>-born <%person#1> is the surprise new <%nation#1> coach to replace <%person#2>.\n\nThe decision to appoint a completely unknown foreign manager was announced at a press conference at the <%nation#1-nationality> Football Association's headquarters earlier today.\n\nThe FA's chief executive admitted that <%person#1-surname> would not have been everyone's first choice, but the new manager had the full backing of the Association and they firmly believed <%person#1-surname> would be the right person to build a team for the future.<COMMENT: international_manager_appointed_news>
STR-235277: {upper}<%nation#2-nationality> 生まれの <%person#1> が <%person#2> に代わる <%nation#1> 代表の新監督に任命されたことで驚きが広がっています \n\n海外からの全く無名な監督に 代表の指揮を執らせるという この決定は 今日 <%nation#1-nationality> サッカー協会の本部で行われた 記者会見で発表されました \n\n協会の最高責任者は <%person#1-surname> について 「誰もが第一候補と 考えるような人物ではない」 と認めながらも 協会としては新監督を 全面的にバックアップする意向で 「<%person#1-surname> こそが将来に向けた チームを作ってくれる監督だと信じている」 としています