翻訳/9101-9200 page/9113

Last-modified: 2009-01-25 (日) 10:06:10

KEY: <%nation#1> have produced what could be the shock of the year by appointing a completely unproven manager as their new head coach.\n\nThe announcement that <%person#1> will replace <%person#2> as <%nation#1> boss was made at the <%nation#1-nationality> FA's headquarters this morning and was immediately greeted with scepticism by the nation.\n\nIn a statement to the press, the FA's chief executive admitted that although <%person#1-surname> would not have been the automatic choice in most peoples' eyes, they believed the <%nation#2-nationality>-born manager would be capable of building a team for the future.<COMMENT: international_manager_appointed_news>
STR-235278: <%nation#1> が代表の新しい指揮官に 全く実績のない監督を任命したことは 今年最大の衝撃と言えるかもしれません \n\n<%person#1> が <%person#2> に代わって <%nation#1> の代表監督に就任する という発表は今朝 <%nation#1-nationality> サッカー協会の本部で行われ 国民はすぐに懐疑的な反応を示しました \n\n協会の最高責任者は マスコミに対する声明の中で <%person#1-surname> について 「誰もがすぐに 彼で決まりだと思うような人物ではない」 と認めながらも 「この <%nation#2-nationality> 生まれの指揮官なら 将来に向けたチームを作ることができる と確信している」 と述べています

KEY: Unknown manager <%person#1> has been unveiled as the surprise new appointment by the <%nation#1-nationality> Football Association.\n\nThe announcement was made at a press conference at the FA's headquarters this morning where <%person#1-surname>{s} task of rebuilding and improving the national team begins.\n\nEarly indications are that the appointment has angered <%nation#1> fans and surprised the <%nation#1> players, many of whom claim never to have heard of <%person#1-surname>.<COMMENT: international_manager_appointed_news>
STR-235279: <%nation#1-nationality> サッカー協会が代表の新しい指揮官に 無名の <%person#1> 監督を任命したことが明らかとなり 驚きが広がっています \n\nこれは今朝 協会本部で行われた記者会見で発表されましたが 代表チームを再建 強化するという <%person#1-surname> 監督の任務はここから始まります \n\n一方で今回の発表に対し <%nation#1> 代表のサポーターは怒り 選手たちは驚いているようで 彼らの多くが <%person#1-surname> なんて聞いたことがないと言っているとのことです

KEY: <%person#1> has been appointed as the new <%nation#1> coach by the <%nation#1-nationality> Football Association.\n\nThe announcement was made at a press conference at the FA's headquarters this morning where <%person#1-surname> will begin the task of ensuring <%nation#1> do their utmost to qualify for the <%comp#1>.<COMMENT: international_manager_appointed_news>
STR-235281: <%nation#1-nationality> サッカー協会が <%person#1> を <%nation#1> 代表チームの新監督に任命しました\n\n発表は今朝同協会の本部で開かれた記者会見にて行われ <%person#1-surname> は <%comp#1> への参加資格を得られるよう <%nation#1> 代表チームに 尽力させることになるでしょう<COMMENT: international_manager_appointed_news>

KEY: The <%nation#1-nationality> Football Association have made the surprising announcement that <%person#1> will be the new national manager.\n\nThe revelation was made at a press conference at the FA's headquarters this morning where <%person#1-surname> was given the task of ensuring <%nation#1> will not be completely overrun when the <%comp#1> begins.<COMMENT: international_manager_appointed_news>
STR-235283: <%nation#1-nationality> サッカー協会は <%person#1> が新しい代表監督に就任するという 驚くべき発表を行いました \n\nこれは今朝 協会本部で行われた 記者会見で明らかにされたもので <%person#1-surname> には <%comp#1> で <%nation#1> 代表が 完膚なきまでにやられるような事態を 回避するという任務が 与えられています

KEY: The <%nation#1-nationality> Football Association have named <%person#1> as the new national manager.\n\nThe announcement was made at a press conference at the FA's headquarters this morning where <%person#1-surname> was given the task of ensuring <%nation#1> will not be completely overrun when the <%comp#1> begins.<COMMENT: international_manager_appointed_news>
STR-235285: <%nation#1-nationality> サッカー協会は <%person#1> を代表チームの新監督に任命しました\n\nこの人事は今朝サッカー協会の本部にて行われた 記者会見にて発表され <%person#1-surname> は <%comp#1> にて <%nation#1> が他チームに圧倒されないよう 尽力することになるでしょう<COMMENT: international_manager_appointed_news>