翻訳/9101-9200 page/9114

Last-modified: 2009-01-25 (日) 10:06:27

KEY: The <%nation#1-nationality> FA have today announced the appointment of <%person#1-surname> as the new national team manager.\n\nIt is thought that <%person#1-surname> will be given the task of ensuring <%nation#1> qualify for the knockout phase.
STR-235286: <%nation#1-nationality> サッカー協会は本日 <%person#1-surname> を代表チームの新監督に任命したと発表しました\n\n<%person#1-surname> は <%nation#1> がトーナメントへの出場資格を得られるよう 尽力することになるでしょう

KEY: The <%nation#1-nationality> FA have today announced the appointment of <%person#1-surname> as the new national team manager.\n\nIt is thought that <%person#1-surname> will be given the task of ensuring <%nation#1> are champions in the upcoming major finals.
STR-235287: <%nation#1-nationality> サッカー協会は本日 <%person#1-surname> を 代表チームの新監督に任命したと発表しました\n\n<%person#1-surname> は <%nation#1> がもうじき開催される 著名な大会で優勝できるよう 尽力することになるでしょう

KEY: <%person#1> has been unveiled as the surprise new appointment by the <%nation#1-nationality> Football Association as the country gears up to host the forthcoming <%comp#1-short>.\n\nThe announcement was made at a press conference at the FA's headquarters this morning where <%person#1-surname>{s} task begins.\n\nThe appointment is said to have angered <%nation#1> fans and surprised the <%nation#1> players, many of whom claim never to have heard of <%person#1-surname>.<COMMENT: international_manager_appointed_news>
STR-235290: <%nation#1-nationality> サッカー協会が 自国開催となる今度の <%comp#1-short> に向けた準備を進める中で 代表の新しい指揮官に <%person#1> を任命したことが 明らかとなり 驚きが広がっています \n\nこれは今朝 協会本部で行われた記者会見で 発表されましたが <%person#1-surname> 監督の任務は ここから始まります \n\n一方で今回の発表に対し <%nation#1> 代表のサポーターは怒り 選手たちは驚いているとされ 彼らの多くが <%person#1-surname> なんて聞いたことがない と言っているとのことです

KEY: The <%nation#1-nationality> FA have appointed <%person#1-surname> as national team manager.<COMMENT: international_manager; FA expectation>
STR-235299: <%nation#1-nationality> サッカー協会が <%person#1-surname> を代表チームの監督に任命<COMMENT: international_manager; FA expectation>

KEY: <%team#1-short> appoint <%person#1-surname> as manager
STR-235300: <%team#1-short>、 <%person#1-surname> を監督に任命

KEY: The <%nation#1-nationality> Football Association are pleased that the team has qualified for the <%comp#1-long>.
STR-235301: <%nation#1-nationality> サッカー協会は 代表チームの <%comp#1-long> での予選突破を喜んでいます

KEY: The <%nation#1-nationality> Football Association are disappointed that the team has failed to qualify for the <%comp#1-long>.\n\nThey have decided to allow you to retain your position as manager but warn that unless performances improve, they will begin the search for your replacement.<COMMENT: INTERNATIONAL_MANAGER_ASSESSMENT_NEWS>
STR-235302: <%nation#1-nationality> サッカー協会は代表チームが <%comp#1-long> の予選を突破できなかったことに 失望しています \n\n協会はあなたの続投を認める方針ですが 一方でチームのパフォーマンスが 上がらないようなら 後任探しを始めると警告しています

KEY: The <%nation#1-nationality> Football Association are a little disappointed that the team has failed to qualify for the <%comp#1-long>.\n\nHowever, they have decided to allow you to remain in charge but warn that unless performances improve, they will begin the search for your replacement.<COMMENT: INTERNATIONAL_MANAGER_ASSESSMENT_NEWS>
STR-235303: <%nation#1-nationality> サッカー協会は代表チームが <%comp#1-long> の予選を突破できなかったことに 少し失望しています \n\nそれでも 協会はあなたの続投を認める方針ですが 一方でチームのパフォーマンスが 上がらないようなら 後任探しを始めると警告しています