翻訳/9101-9200 page/9116

Last-modified: 2009-01-25 (日) 10:07:01

KEY: The <%nation#1-nationality> Football Association are disgusted by the team's awful performance within the <%comp#1-long>.\n\nThey admit that they thought long and hard before deciding to allow you to continue as manager and now want to see a vast change for the better in the forthcoming <%comp#2-short>.<COMMENT: INTERNATIONAL_MANAGER_ASSESSMENT_NEWS>
STR-235311: <%nation#1-nationality> サッカー協会は <%comp#1-long> における代表チームの ひどいパフォーマンスに うんざりしています \n\n協会は あなたの続投を認める方針が 悩みに悩んだ末に決まったことだと認め 今度の <%comp#2-short> ではプレイ内容の 大幅な改善を見たいとしています

KEY: The <%nation#1-nationality> Football Association are disgusted by the team's awful performance within the <%comp#1-long>.\n\nThey admit that they thought long and hard before deciding to allow you to continue as manager and now want to see a vast change for the better.<COMMENT: INTERNATIONAL_MANAGER_ASSESSMENT_NEWS>
STR-235312: <%nation#1-nationality> サッカー協会は <%comp#1-long> における代表チームの ひどいパフォーマンスに うんざりしています \n\n協会は あなたの続投を認める方針が 悩みに悩んだ末に決まったことだと認め プレイ内容の 大幅な改善を見たいとしています

KEY: FA assess <%comp#1-short> performance<COMMENT: manager_news_items; international_manager_assessment; headline>
STR-235313: サッカー協会が <%comp#1-short> でのパフォーマンスを査定

KEY: <%team#1-short> manager to leave post<COMMENT - manager sacked; news_item>
STR-235330: <%team#1-short> 監督辞任

KEY: <%team#1-short> manager sacked<COMMENT - manager sacked; news_item>
STR-235331: <%team#1-short> 監督解雇

KEY: There has been shock and disbelief from football fans across <%nation#1> today after manager <%person#1> sensationally quit the <%nation#1> role just hours after being appointed.\n\nWith <%nation#1-nationality> officials refusing to comment, it is still too early to guess the reasons for <%person#1-surname>{s} dramatic decision.<COMMENT: manager_news_items; international_manager_resigns_news>
STR-235332: <%person#1> が代表監督任命の わずか数時間後に辞任を表明したことで <%nation#1> 中のサッカーファンは 驚きとショックを隠せない様子です\n\n<%nation#1-nationality> 側がコメントを拒否しているため <%person#1-surname> のこの劇的な決断の理由を 類推するのは時期尚早でしょう<COMMENT: manager_news_items; international_manager_resigns_news>

KEY: Journalists are camped outside the <%nation#1-nationality> FA headquarters today after it was revealed that new <%nation#1> manager <%person#1> had resigned after just <%number#1-text> days in the job.\n\nTomorrow's press will undoubtedly be full of speculation as to the reasons behind <%person#1-surname>{s} sudden and unexpected departure.<COMMENT: manager_news_items; international_manager_resigns_news>
STR-235333: <%nation#1> 代表監督の <%person#1> が着任後わずか<%number#1-text>日で辞任したことが 公表されたのを受け 本日 <%nation#1-nationality> サッカー協会本部に 報道陣が詰めかけました\n\n明日の各メディアは <%person#1-surname> の予想外かつ突然の退陣に関する憶測で 溢れかえることでしょう<COMMENT: manager_news_items; international_manager_resigns_news>

KEY: <%person#1-short> quits <%nation#1-short> post<COMMENT: manager_news_items: headline>
STR-235355: <%person#1-short>、 <%nation#1-short> チームを離れる<COMMENT: manager_news_items: headline>

KEY: {upper}<%string#1 - COMMENT website name> is reporting that <%person#4> would be interested in taking the reins at <%stadium#1> should <%team#1-short> decide to dispense with the services of embattled boss <%person#1>.\n\nMany people see <%person#4-surname> as the ideal candidate for the job, although the <%team#1-nickname_no_the_english_only>{s} board are currently insisting that no decision has been made on <%person#1-surname>{s} future.<COMMENT - declare interest in job news>
STR-235356: 万が一 <%team#1-short> が難問山積みの <%person#1> 監督との契約を破棄すれば <%person#4> は <%stadium#1> への監督就任を前向きに考えるだろうと <%string#1 - COMMENT website name> が報じました\n\n <%person#4-surname> を理想の監督候補とする声は多く聞かれるものの 現在のところ <%person#1-surname> の進退に関してなんの決定も下していないことを <%team#1-nickname_no_the_english_only> 理事会はしきりに強調しています