セリフ集

Last-modified: 2019-05-06 (月) 01:25:14

セリフ集

PORTAL Unofficial Wiki様の英語テキストをお借りしました。
本当にThank you!

カッコ内・灰色の文字列はファイル名です。
ゲームから抽出することで手に入ります。
また、カッコ内・キャラクター色と同じ色の文字列は、字幕で省略された音声です。
省略された音声については大方翻訳されていませんので、可能でしたらどなたかお願いいたします。

CHAPTER 01

Aperture Science コールドスリープセンター

"Announcer: Good morning. You have been in suspension for -FIFTY- days. In compliance with state and federal regulations, all testing candidates in the Aperture Science Extended Relaxation Center must be revived periodically for a mandatory physical and mental wellness exercise."
「録音メッセージ: おはようございます。あなたがコールドスリープ状態となっていた期間は... 50 日間です。州法および連邦法の規定により、Aperture Science コールドスリープセンター内のすべてのテスト被験者には定期的に身体的、精神的健康維持のためのエクササイズが義務付けられています。」
(announcer/ fileopeningexercise01.wav
"Announcer: You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, look up at the ceiling. [BUZZER]"
「録音メッセージ: ブザー音が聞こえましたら、天井を見上げてください。 [ブザー音]」
(announcer/ fileopeningexercise02.wav
"Announcer: Good. You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, look down at the floor. [BUZZER]"
「録音メッセージ: 結構です。ブザー音が聞こえましたら、床を見てください。 [ブザー音]」
(announcer/ openingexercise03.wav)
"Announcer: Good. This completes the gymnastic portion of your mandatory physical and mental wellness exercise."
「録音メッセージ: 結構です。身体的、精神的健康維持のための必須エクササイズプログラムのうち、これにて体操カテゴリーの完了となります。」
(announcer/ openingexercise04.wav)
"Announcer: There is a framed painting on the wall. Please go stand in front of it."
「録音メッセージ: 壁に絵画があります。その前に立ってください。」
(announcer/ openingexercise05.wav)
"Announcer: This is art. You will hear a buzzer. When you hear the buzzer, stare at the art. [BUZZER]"
「録音メッセージ: これは芸術作品です。ブザー音が聞こえましたら、作品を観賞してください。 [ブザー音]」
(announcer/ openingexercise06.wav)
"Announcer: You should now feel mentally reinvigorated. If you suspect staring at art has not provided the required intellectual sustenance, reflect briefly on this classical music. [MUSIC INTERRUPTED BY BUZZER]"
「録音メッセージ: 精神的な再活性化が促されたはずです。もしも再活性化が十分でないと感じる場合には、このクラシック音楽に耳を傾けてください。」
(announcer/ openingexercise07.wav)
"Announcer: Good. Now please return to your bed."
「録音メッセージ: 結構です。それではベッドにお戻りください。」
(announcer/ openingexercise08.wav)

???年後……

"Announcer: Good morning. You have been in suspension for nine nine nine... nine nine ni- This courtesy call is to inform you that all test subjects should immediately vacate [FADES OUT]"
「録音メッセージ: おはようございます。あなたがコールドスリープ状態となっていた期間は 999...99... です。お知らせします。すべての被験者は直ちに避難してください。[フェードアウト]」
(announcer/ fileopeningcourtesy01.wav
("Good morning. You have been in suspension for -nine nine nine nine nine... nine ni (音声の後ろで繰り返し999...と言い続けている:)- This courtesy call is to inform you that all test subjects should vacate the Enrichment Center immediately. Any test subject not emerging from suspension at this time will be assumed to have exercised his or her right to remain in extended relaxation, for the duration of the destruction of this facility. If you have questions or concerns regarding this policy, or if you require a Spanish-language version of this message, feel free to take a complimentary piece of stationary from the desk drawer in front of you, and write us a letter. Good luck.")
「このメッセージは、被験者がみなEnrichment Centerから退避しなければならないことをあなたに知らせるのものです。現時点でコールドスリープから目覚めていない被験者は、全員、本施設が破壊されるまでの間、休息時間延長の権利を行使したものとみなされます。
もしこの方針についての問題または懸念があるか、またはこのメッセージのスペイン語バージョンが必要ならば、遠慮なく目の前の机の引き出しにある無料サービスの筆記用具を使って私たちに手紙を書いてください。幸運を祈ります。」
"Wheatley: Hello? Anyone in there?"
「Wheatley: 誰かいるのか?」
(wheatley/ openinghello01.wav)

/ ドアを開けずにいると発生 /

"Wheatley: Helloooo?"
「Wheatley: おーい?」
(wheatley/ openinghello12.wav)
"Wheatley: Are you going to open the door? At any time ?"
「Wheatley: ドアを開けてくれないか? 今すぐ。」
(wheatley/ openinghello13.wav)
"Wheatley: Hello? Can y--no?"
「Wheatley: おーい、誰か... いないのか?」
(wheatley/ openinghello15.wav)
"Wheatley: Are you going to open this door? Because it's fairly urgent."
「Wheatley: ドアを開けてくれないか? ちょっと緊急事態なんだ。」
(wheatley/ openinghello17.wav)
"Wheatley: Oh, just open the door! [to self] That's too aggressive. [loud again] Hello, friend! Why not open the door?"
「Wheatley: おい、ドアを開けやがれ! [独り言] これじゃ乱暴すぎるよなあ。 [再び大声で] やあ友よ! ドアを開けてくれたまえ。」
(wheatley/ openinghello18.wav)
"Wheatley: [to self] Hm. Could be Spanish, could be Spanish. [loud again] Hola, amigo! Abre la puerta! Donde esta--no. Um..."
「Wheatley: [独り言] スペイン語で言ってみるか。 [スペイン語] Hola, amigo! Abre la puerta! Donde esta(やあ友よ! ドアを開けて! どこだ)... ダメか...」
(wheatley/ openinghello19.wav)
"Wheatley: Fine! No, absolutely fine. It's not like I don't have, you know, ten thousand other test subjects begging me to help them escape. You know, it's not like this place is about to EXPLODE."
「Wheatley: もういい! 勝手にしろ。他に助けてもらいたがってる被験者は 1 万人もいるんだ。それに、今すぐここが爆発するわけでもないし。」
(wheatley/ openinghello21.wav)
"Wheatley: Alright, look, okay, I'll be honest. You're the LAST test subject left. And if you DON'T help me, we're both going to die. Alright? I didn't want to say it, you dragged it out of me. Alright? Dead. Dos Muerte."
「Wheatley: くっそー、いいか、本当のことを教えてやる。お前がたったひとりの生き残りなんだよ。しかも、オレと組まなきゃ、オレもお前も共倒れだ。わかったか? ああもうっ、言いたくなかったことまで言わせやがって。念のためスペイン語でも!Dos Muerte。」
(wheatley/ openinghello22.wav)

/ 以下繰り返し /

"Wheatley: Hello!"
「Wheatley: おーい!」
(wheatley/ openinghellonag01.wav)
"Wheatley: Helloooooooooooo!"
「Wheatley: だれかー?」
(wheatley/ openinghellonag02.wav)
"Wheatley: Go on!"
「Wheatley: いいかげんにしろ!」
(wheatley/ openinghellonag03.wav)
"Wheatley: Open the door!"
「Wheatley: ドアを開けろよ!」
(wheatley/ openinghellonag04.wav)
"Wheatley: Hello!"
「Wheatley: おーい?」
(wheatley/ openinghellonag05.wav)

/ ドアを開ける /

"Wheatley: HA! I knew someone was alive in here."
「Wheatley: やっぱりな! 生存者がいると思ってたぜ。」*1
(wheatley/ intro_ride01.wav)
"Wheatley: AH! Oh. My. God. You look terribl-- ummm... good. Looking good, actually."
「Wheatley: うわ! なんてこった、お前ひどく... いや、何でもない。完璧だ。」
(wheatley/ intro_ride02.wav)
"Wheatley: Are you okay? Are you - Don't answer that. I'm absolutely sure you're fine. There's plenty of time for you to recover. Just take it slow."
「Wheatley: お前大丈夫か? それに... ああ、返事はしなくていい。大丈夫なのはわかってる。時間はまだたっぷりあるんだ、ゆっくりいこうぜ。」
(wheatley/ intro_ride03.wav)
"Announcer: Please prepare for emergency evacuation."
「録音メッセージ: 緊急避難の用意をしてください。」
(announcer/ evacuationmisc01.wav)
"Wheatley: Stay calm! 'Prepare' - that's all they're saying. 'Prepare.' It's all fine. Alright? Don't move. I'm gonna get us out of here."
「Wheatley: 落ち着け。奴らは「用意をしろ」って言うしか能がないんだ。お前は何もしないでいい。オレがここから連れ出してやる。」
(wheatley/ intro_ride04.wav)
"Wheatley: Oh. You MIGHT want to hang onto to something. Word of advice, up to you."
「Wheatley: おっと、どこかにつかまってたほうがいいかもしれないぜ。まぁ、お前次第だけど。」
(wheatley/ openingprepare04.wav)
"Wheatley: You alright down there? Can you hear me? Hello?"
「Wheatley: そっちは大丈夫か? 聞こえるか? おーい!」
(wheatley/ openingyouallright01.wav)
"Wheatley: Most test subjects do experience some cognitive deterioration after a few months in suspension. Now you've been under for... quite a lot longer, and it's not out of the question that you might have a very minor case of serious brain damage."
「Wheatley: たいていの被験者は数ヶ月間眠ってただけでも頭の回転がニブくなっちまうんだ。お前の場合、とんでもなく長い間寝て過ごしてたんだから、結構深刻な脳損傷の軽めな症状とか出ちゃっても不思議じゃないぜ。」
(wheatley/ openingbraindamage01.wav)
"Wheatley: But don't be alarmed, alright? Although, if you do feel alarm, try to hold onto that feeling because that is the proper reaction to being told you have brain damage."
「Wheatley: ビビるなよ... でも本当にビビってるんだったらそれはそれでいいのかも。だってさ、誰だって頭がイカれてるなんて言われたら当然ビビるもんなあ。」
(wheatley/ intro_ride07.wav)
"Wheatley: Do you understand what I'm saying? At all? Does any of this make any sense? Just tell me, 'Yes'."
「Wheatley: オレの言ってることがわかるか? なあ、ちゃんと理解できてるんだよな? だったら「イエス」と言ってくれ。」
(wheatley/ intro_ride08.wav)

/ ジャンプする /

"Wheatley: Okay. What you're doing there is jumping. You just... you just jumped. But nevermind. Say 'Apple'. 'Aaaapple.'"
「Wheatley: えっと... 今やってるのはジャンプだ。ジャンプしたんだ。まあ、いいか。じゃあ次は「リンゴ」って言ってみろ。いいか、「リンゴ」だぞ。」
(wheatley/ openingbraindamage05.wav)

/ ジャンプせずにいると発生 /

"Wheatley: Simple word. 'Apple'."
「Wheatley: 簡単だろ? 「リンゴ」。」
(wheatley/ openingbraindamageapplenag01.wav)
"Wheatley: Just say 'Apple'. Classic. Very simple."
「Wheatley: 「リンゴ」って言うんだよ。簡単だろ?」
(wheatley/ openingbraindamageapplenag02.wav)
"Wheatley: Ay. Double Pee-Ell-Ee."
「Wheatley: リ・ン・ゴ、だよ。」
(wheatley/ openingbraindamageapplenag03.wav)
"Wheatley: Just say 'Apple'. Easy word, isn't it? 'Apple'."
「Wheatley: 「リンゴ」って言ってみろよ。簡単な言葉だろ? 「リンゴ」。」
(wheatley/ openingbraindamageapplenag04.wav)
"Wheatley: How would you use it in a sentence? 'Mmm, this apple's crunchy,' you might say. And I'm not even asking you for the whole sentence. Just the word 'Apple'."
「Wheatley: 例文を出そうか。「うーん、これはとてもみずみずしいリンゴですね」... どうだ? ああ、でも全部言うことないぞ。「リンゴ」とだけ言ってみてくれ。」
(wheatley/ openingbraindamageapplenag05.wav)

/ ジャンプする /

"Wheatley: Okay, you know what? That's close enough. Just hold tight."
「Wheatley: よし、それでいいだろう。そのままだぞ。」
(wheatley/ openingcloseenough01.wav)

ライド

"Announcer: All reactor core safeguards are now non-functional. Please prepare for reactor core meltdown."
「録音メッセージ: すべてのリアクターコア安全装置は機能停止しました。リアクターコアのメルトダウンに備えてください。」
(announcer/ openingsafeguards01.wav)
"Wheatley: Alright, I wasn't going to mention this to you, but I am in PRETTY HOT WATER here."
「Wheatley: ああもう、これだけは言いたくなかったんだけどな... オレ、今大ピンチなんだよね。」
(wheatley/ openingoutside01.wav)
"Wheatley: How you doing down there? You still holding on?"
「Wheatley: そっちはどうだ? 持ちこたえてるか?」
(wheatley/ openingnavigate17.wav)
"Wheatley: The reserve power ran out, so of course the whole relaxation center stops waking up the bloody test subjects."
「Wheatley: 予備電源が底をついて、センター全体で被験者を起こせなくなっちまった。」
(wheatley/ openingoutside02.wav)
"Wheatley: Hold on! This is a bit tricky!"
「Wheatley: 待て! こいつはちょっと厄介だ!」
(wheatley/ openingnavigate05.wav)
"Wheatley: And of course nobody tells ME anything. Noooo. Why should they tell me anything?"
「Wheatley: そんなことオレに知らせるやつはいない。何の必要があるんだ?」
(wheatley/ openingoutside03.wav)
"Wheatley: Why should I be kept informed about the life functions of the ten thousand bloody test subjects I'm supposed to be in charge of?"
「Wheatley: オレは 1 万人も被験者を管理してるんだぜ。なんでそいつらの生命機能をいちいち知らされなくちゃいけねえんだ!?」
(wheatley/ openingoutside04.wav)
"Wheatley: Oi, it's close... can you see? Am I gonna make it through? Have I got enough space?"
「Wheatley: ギリギリなんとか... なあ、ここ通れそうか? 幅足りてると思うか?」
(wheatley/ openingnavigate12.wav)
"Wheatley: Agh, just... I just gotta get it through here..."
「Wheatley: クソッ、なんとかここを通さないと...」
(wheatley/ openingnavigate06.wav)
"Wheatley: Okay, I've just gotta concentrate!"
「Wheatley: ちょ、気が散るじゃないか!」
(wheatley/ openingnavigate03.wav)
"Wheatley: And whose fault do you think it's going to be when the management comes down here and finds ten thousand flipping vegetables?"
「Wheatley: それで、ここに経営者が来てみろよ! 誰が大量の干乾びた死体の責任を取らされると思ってるんだ!」
(wheatley/ openingoutside05.wav)
"Wheatley: Aggh, see, now I hit that one, I hit that one..."
「Wheatley: ぐわっ、ほら見ろ、ぶつかっちまったじゃねえか...」
(wheatley/ openingnavigate16.wav)
"Wheatley: Okay, listen, we should get our stories straight, alright? If anyone asks -- and no one's gonna ask, don't worry -- but if anyone asks, tell them as far as you know, the last time you checked, everyone looked pretty much alive. Alright? Not dead."
「Wheatley: いいか、口裏を合わせておく必要がある。万が一誰かに聞かれたら... まあ誰も聞きゃあしないとは思うが、この前確認したときはみんな生きてましたって言うんだ。わかったな!?」
(wheatley/ openingstorystraight02.wav)

/ オーバーライド /

"Wheatley: Okay, almost there. On the other side of that wall is one of the old testing tracks. There's a piece of equipment in there we're gonna need to get out of here. I think this is a docking station. Get ready..."
「Wheatley: よし、もう少しだぞ。この壁の向こうには古いテスト走路がある。脱出するのに必要な機材がそこにあるんだ。これはドッキングステーションだと思うが。準備はいいか?」
(wheatley/ openingwall01.wav)
"Wheatley: Good news: that is NOT a docking station. So there's one mystery solved. I'm going to attempt a manual override on this wall. Could get a bit technical! Hold on!"
「Wheatley: いい知らせだ。あれはドッキングステーションじゃない。ひとつ謎が解けたな。この壁のシステムをオーバーライドしてみる。厄介な作業だからちょっと待ってろ!」
(wheatley/ openingwallhitone02.wav)
"Wheatley: Almost there! Remember: you're looking for a gun that makes holes. Not bullet holes, but-- well, you'll figure it out. Really do hold on this time!"
「Wheatley: もうちょっとだ! いいか、お前は穴を開ける銃を探すんだ。弾丸を込める銃じゃないぞ。用意はいいな!」
「Wheatley: もうちょっとだ! いいか、お前は穴を開ける銃を探すんだ。弾痕を残すようなヤツじゃなくて、ほら...まあいい。自分で見つけられるはずだぜ。用意はいいな!」というものもある。
(wheatley/ openingwallhittwo01.wav)

/ オーバーライド終了 /

"Wheatley: Whew. There we go! Now I'll be honest, you are probably in no fit state to run this particular type of cognitive gauntlet. But... um... at least you're a good jumper. So... you've got that. You've got the jumping on your side. Just do your best, and I'll meet you up ahead."
「Wheatley: フー、やったぜ! ぶっちゃけ、お前はこういう頭脳を酷使するようなコトはできるはずもないだろうが、ジャンプは得意だよな? その特技を活かしてがんばってくれ。じゃ、あっちで落ち合おうぜ。」
(wheatley/ openingwallhitthree01.wav)

/ とどまっていると発生 /

"Wheatley: Alright, off you go!"
「Wheatley: ほら、早く行けよ!」
(wheatley/ container_ride_leave_nags01.wav)
"Wheatley: Go on. Just... March on through that hole."
「Wheatley: ホラ行けよ。その穴へ入るんだ。」
(wheatley/ container_ride_leave_nags02.wav)
"Wheatley: Yeah, it's alright. Go ahead."
「Wheatley: 大丈夫だってば。いいから行けよ。」
(wheatley/ container_ride_leave_nags03.wav)
"Wheatley: I know I've painted quite a grim picture of your chances. But if you simply stand here, we will both surely die."
「Wheatley: お前の運もじきに尽きるとは思うが... ここに突っ立てたらオレたち確実にで死んじまうぜ。」
(wheatley/ container_ride_leave_nags04.wav)
"Wheatley: So, once again, just... move along. One small step and everything."
「Wheatley: だからさあ、さっさと進めよ。足を一歩前へ出すだけだ。」
(wheatley/ container_ride_leave_nags05.wav)
"Wheatley: Go on."
「Wheatley: 行けよ。」
(wheatley/ container_ride_leave_nags06.wav)
"Wheatley: On ya go."
「Wheatley: 行くぞ。」
(wheatley/ container_ride_leave_nags07.wav)
"Wheatley: Your destination's probably not going to come meet us here. Is it? So go on."
「Wheatley: あのなあ、自分から進まなきゃゴールは見えてこないんだぜ。だから行けって。」
(wheatley/ container_ride_leave_nags08.wav)

/ ジャンプすると発生? /

"Wheatley: That's the spirit!"
「Wheatley: その意気だ!」
(wheatley/ openinggoodbye01.wav)

/ 見慣れた部屋へ…… /

"Wheatley: Good luck!"
「Wheatley: グッドラック!」
(wheatley/ openinggoodbye02.wav)

Test Chamber 00

"Announcer: Hello, and again, welcome to the Aperture Science Enrichment Center."
「録音メッセージ: 改めましてこんにちは。Aperture Science Enrichment Center へようこそ。」
(announcer/ prehub06.wav)

*1 HA!の後は、下の音声が被った所為なのか、再生されていない。