手紙

Last-modified: 2018-04-04 (水) 21:58:28

目次

卵祭りのお知らせ---ルイス 「the Egg Festival」

Dear name,
tomorrow We're holding the Egg Festival in the town square.
You should arrive between 9 AM and 2 PM if You'd like to attend.
You wouldn't want to miss the annual egg hunt!
Mayor Lewis

 

親愛なるname、
明日私たちは、町の広場で卵祭りを開きます。
あなたが出席したい場合は、午前9時から午後2時までの間に到着する必要があります。
あなたも毎年恒例の卵狩りにぜひ参加してください!
ルイス市長

展示フェスティバルのお知らせ---ルイス 「the StardewValley Fair」

Dear Maria,
One week fro today, we are holding the StardewValley Fair in the town square!
It's the biggest event of the year, drawing people from all across the country to oue humble town.
If you'd like you can set up a grange display for the event. Just bring up to 9 items that best showcase your talents. You'll be judged on the quality and diversity of your display.
The fair starts to 9 AM・・・ don't miss it!
Mayor Lewis

 

親愛なるマリア
1週間の向こうに今日、私たちは町の広場には、stardewvalleyフェア開催!
それはその年の最大のイベントは、国を越えてすべての謙虚な町大上に人々を描いています。
あなたがあなたのイベントのための農場の表示を設定することができたいならば。までの9項目を最高のショーケースあなたの才能を持ってきます。あなたがあなたの表示の品質と多様性に関する判断されるでしょう。
フェアは午前9・・・それを逃さないでください!
ルイス

収穫祭のお知らせ 「Tomorrow we're all gathering at the beach」

Dear.name
Tomorrow we're all gathering at the beach for the annual Pelican Town Luau.
The highlight of the event is the communal potluck.
Make sure you bring something good to contribute!
The governor himself is attending, the event, so make sure you're on your best behavior.
Come to the beach sometime between 9 AM and 2PM.

 

親愛なる 名前。
明日は、海で収穫祭をします。
イベントで作るスープのために材料を持ち寄ります。
ぜひスープに入れる食材を持ってお越しください。
知事がイベントに参加してスープの採点を致します。
AM9時から14時の間に来てください。

ムーンライトゼリーダンスのお知らせ 「The moonlight jellies」

Dear maria
Tonight at around 10 o'clock PM, a rare and beautiful event will take place.
The moonlight jellies will be passing by Pelican Town on their long journey south for the winter.
We're all gathering at the beach to watch. You don't want to miss this!
See you tonight.

 

親愛なるマリア
今夜10時に、珍しく美しいイベントが開催されます。
ムーンライトゼリーとは、冬の間南を旅していたクラゲです。彼らがペリカンタウンを通る姿を眺めます。
開催場所はビーチです。ぜひお祭りに参加してください!
今夜あなたは神秘的な光景を目にすることでしょう。

家を大きくしてみない?台所が付くわよ!---ロビン 「The first expanison I offer includes a kitchen」

Dear.name
I'd like to apologize for joking about your Grandpa's old cottage when we first met.
It's really a nice little house!
However you might need some more space someday.
Tha't where I can help. If bring me some raw materials and pay a fee, I can expand your house.
The first expanison I offer includes a kitchen. With a kitchen, you'll be able to cook any recipes you've learned!
Anyway, I hope you're starting to feel at home in Staedew Valley!
Your local carpentre.
Robin

 

親愛なる農場主様
私たちが最初に会ったとき、あなたのおじいちゃんの古いコテージに対する冗談をお詫びします。
それは本当にすてきな小さな家です!
しかし、あなたはいつの日か、もっと広いスペースが必要になる場合もあると思います。
私はその手助けが出来ます。店にいくつかの原料を持って、料金を支払って頂けたらあなたの家を拡張することができます。
最初の増築には台所が含まれています。台所では、あなたが学んできた料理を自由に調理することができます!
とにかく、私はあなたがStaedew Valleyの自宅でくつろげることを願っています!
あなたの地元の大工屋。
ロビン

雑貨屋の手紙

ADVERTISEMENT
"I keep finding cool stuff, but my backpack is full"
Does this sound like you? well, Pierr"s got you covered!
Stop by Pierre's General Store TODAY and check out our affordable size 24 backpack!
See you soon!

宣伝チラシ
「素敵なものを見つけても、カバンが一杯で・・・」
あなたもこんな風にお困りじゃありませんか? ピエールにお任せください!
ピエールの雑貨店では品物が24個入るカバンをご用意しております。
お早いお越しをお待ち申し上げております。

Robinからの手紙 井戸の勧め

Robin here!
I know there's a lot of stone scattered around your farm.
If you have a surplus, you might consider having me build a well for you.
wells can be placed all over your farm, and serve as convenient places to refill your watering can.
Just swing by my shop 75 stones and 1000g when you're ready for it.

  • Robin
    ここでロビン!
    私は、ファームの周りに散らばって石がたくさんある知っています。
    余剰があれば、私があなたのため井戸を造ることをお勧めします。
    井戸はあなたのファームに配置することができ、水まき缶を補充する便利な場所として役立ちます。
    あなたは石を75、お金1000 g を用意してください。
    ロビン

お気に入りの斧を失くした---ロビン 「MISSING:I lost my favorite Axe!」

  • 関連Journal「お気に入りの斧を探して」

MISSING:
I lost my favorite Axe!If you find it, please return ASAP.
I'm having a tough time without it.
There's 250g in it for whoever finds the thing.
Robin

 

紛失物:
私のお気に入りの斧を失くしてしまいました!もし見つけたらできるだけ早く私に返しに来てください。
あれがないと仕事が捗らなくて困ってしまいます。見つけてくれた人には250gをお渡しします。
ロビン

魔法使いからの塔への誘い---ウィザード 「the old community center.」

My sources tell me you've been poking around inside
the old community center.
why don't you pay me a visit?
My chambers are west of the forest lake, in the stone tower.
I may have information concerning your・・・
rat problem

  • M.Rasmodius,Wizard

噂によるとお主は古いコミュニティーセンターの辺りをウロチョロしているらしいの。
一度ワシを訪ねて来てみんか?
ワシは森の湖の西、石の塔に住まいしておる。
お主が抱えておるその・・・鼠の問題についてアドヴァイスしてやれるかも知れんの。
魔法使いM・ラスモディウスより

アーティファクトについての手紙 「Archaeology」

Archaeology
You found an anciend-looking object. could it be some kind of artifact from long ago? Perhaps Gunther, curator of the local museum, has the answer.
Visit Gunther at the museum.

 

考古学について
あなたは古いオブジェクトを見つけました。それはずっと前からのアーティファクト。いくつ種類があるのか。おそらく、地元博物館の学芸員は、答えを持っています。
博物館のギュンターを訪問してください。

メロンをください---ディミートリアス 「fresh melon from your farm.」

  • 関連Journal「ディミートリアスにメロンをひとつ届ける」

name
I'm gathering data on the correlation between soil alkalinity and soli fructose levels. Long story short, I need a fresh melon from your farm. If you brought me one I'd be very grateful.
Demetrius

 

名前
私は、土壌のアルカリ度と土壌フルクトースレベルの相関に関するデータを収集しています。そこで、あなたの農場から新鮮なメロンをひとつ頂けたら私はとても助かります。
ディミートリアス

スパイスを分けてくれ---ゲオルグ 「Rubbing the darn thing with hot pepper.」

  • 関連Journal「ゲオルグに唐辛子を届ける」

To Farmer :
My knee's acting up again, you know what helps?
Rubbing the darn thing with hot pepper.
Trouble is, my supply's run dry. If you've got one to spare I'd be much obliged.
George

 

農場主へ
私の膝がどのような状態かご存知か。
唐辛子を必要としています。
乾燥させて使いたいので、余裕があるなら唐辛子を分けていただきたい。
ゲオルグ

ビールをちょうだい!---パム 「I need a pale ale.」

  • 関連Journal「パムに新鮮なペールエール(ビール)を届ける」

Hey Kid,
My throat's about as dry as a desert bone. I'm real thirsty for a pale ale. You got one? Regular old beer won't do. I need a pale ale.
PAM

 

ちょっとおこちゃま。
喉が砂漠で吹きざらしの骨のように乾燥しているの。本当にのどが渇いてどうしようもないからペールエールを持ってきてよ。一杯くらいいいでしょ?古いビールなんていやよ。新鮮なペールエールを飲みたいの。
パム

マーニーからの手紙---マーニー

  • 関連Journal「牛のためにアマランスをください」
    (英文なし)
     
    親愛なる(名前)
    私は私の牛の特別な御馳走を与えたいと思います。彼らはこのような良い女の子と空腹、あまりにもあなたは私のアマランスの1束を持ってもらえますか?彼らはものを愛します。おかげで、親愛なります。
    マーニー

バスケットを失くした---ライナス 「blackberry season right now.」

  • 関連Journal「バスケットを探して届ける」
    Hello,
    It's blackberry season right now. The bushes are full of them. I want to pick some, but I lost my basket. Can you help?
    Linus
     
    要約:ブラックベリーがよく採れる季節にバスケットを失くしました。

紫色のパンツを失くしました---ルイス 「I lost my lucky purple shorts.」

This is embarrassing・・・ I lost my lucky purple shorts. I'm telling you because I think I can trust you. If you find them, bring them back to me DISCREETLY I'll pay wall. Thanks.
Mayor Lewis

 

私の幸運の紫色をしたパンツを失くしました。ああ、なんて恥ずかしい。私はあなたを信頼することができると思うので、私はあなたに打ち明けます。あなたがそれらを見つけた場合、私は報酬を支払います。慎重に私に届けてください。それでは。
ルイス

Stardew Valley Tribuneのコラムで紹介されます!---STG 「'up & coming' column」

Greetings,marumaru
It is our pleasure to inform you that your farm will be featured in next week's 'up & coming' column of the Stardew Valley Tribune! Congratulations. We're impressed with your quick progress.
STG

 

ご挨拶、marumaru
あなたの農場が来週のStardew Valley Tribuneの「up & coming」欄で紹介されることを通知します。
私たちの喜びです!おめでとうございます。私たちはあなたのな目覚ましい進歩に感銘を受けています。
STG

父からの手紙---父 「Love.Dad.」

Dear name.
Have you settled into your new life yet?
I can't believe you're all grown now・・・
Time sure flies.
Now that you're gone I have all this extra money laying around, so I included a little gift.
Love.Dad.

 

親愛なる(名前)よ
新生活には慣れましたか。
あなたがこんなにもたくましく成長しただなんて未だに信じられない気持ちです。
しかし時間は確かに進んでいます。
あなたのために小さな贈り物をしたいと思います。
あなたを愛する父より。

帽子屋からの手紙---帽子屋 「Me sell hats.」

HI. Me sell hats. Okay, poke?
Come to old old old haus, poke. bring coins.
hat mouse

 

こんにちは。帽子を売っています。見に来ませんか?
古いふるい廃屋に来てください。コインを忘れずに。
帽子屋ネズミ

Linusからのプレゼント---ライナス

Hello, friend.
The mountain lake has been kind to me lately. I'd like to share my good fortune with you.
Linus
ライナスのプレゼント
こんにちは、友よ。
山の湖は、最近私に親切にされています。私はあなたと私の幸運を共有したいと思います。
ライナス

コメント

情報募集

  • 直訳過ぎね?ちゃんとした日本語にしてほしい -- 2016-12-28 (水) 22:09:05
  • ディメートリアスではなくディメトリウス。 ウィザードではなく魔法師。 調べてかけ -- StadewValley? 2018-04-04 (水) 21:58:28