書名 The Book Name | ソビエト連邦国歌を日本語で作詞してみた |
---|---|
十進分類 NDC | 76 音楽 |
著作者 The Writer | 羽シール |
出版年月日 The Issued Date | 令和2(2021)年9月4日 |
著作権不侵害の証明 Non-infringing-copyright Prove | |
---|---|
編集者 | 羽シール |
理由 | 自分で書いたから、著作権は存在しない |
なし |
概要
ソビエト連邦国歌(soviet national anthem)を日本語に訳して作詞しました。リズムに乗せて歌ってね
目次
ロシア語
1番
Союз нерушимый республик свободных
Сплотила навеки Великая Русь.
Да здравствует созданный волей народов
Единый, могучий Советский Союз!
↓ここでは@で表す
Славься, Отечество наше свободное.
Дружбы народов надёжный оплот!
Партия Ленина - сила народная:
Нас к торжеству коммунизма ведёт!
2番
Сквозь грозы сияло нам солнце свободы,
И Ленин великий нам путь озарил:
На правое дело он поднял народы,
На труд и на подвиги нас вдохновил!
@
3番
В победе бессмертных идей коммунизма
Мы видим грядущее нашей страны,
И Красному знамени славной Отчизны
Мы будем всегда беззаветно верны!
@
日本語訳(いい感じに作詞済み)
1番
自由の国の 強固な同盟
偉大なる祖先の 先導の元
人民の力 われらの国
ソビエトに 幸あれ
↓@
讃えよ、自由の 我らが祖国を
民族の友好と
同志レーニン 人民の力で
共産主義は勝利する
2番
雷雨を耐え 日は祝福を
偉大なるレーニンの 先導の元
正しき行動 労働の自由へ
人民を 奮起させ
@
3番
共産主義は 勝利へ向かう
未来を見据え 進めよ
名誉ある祖国 赤い旗に
熱く忠誠 を誓え
崇めよ、自由の 我らの祖国を
永久の民族の絆
偉大なるレーニン 人民の団結
われらが勝利へいざ
これに乗せて歌ってください。
編集者からの一言
結構頑張りますた
コメント欄
- 歌いやすそうですね。 -- 総拙横好? 2021-09-04 (土) 18:57:28
- 混声合唱企画作らなきゃ(使命感) -- 雑魚☆ 2021-09-17 (金) 23:46:08
- 結構良い歌詞じゃんwお疲れ様です -- りんまり。 2021-09-24 (金) 21:49:00