「Ascension」

Last-modified: 2013-01-09 (水) 02:53:37

Ascension - 昇天

パイロット死亡

VTOL PILOT: Hold onto your hats, gentlemen. Today’s forecast: shitstorm. We’ve got multiple airborne bandits in the valley ahead and this weather’s like nothin’ I’ve ever seen.

帽子を押さえて下さい、紳士の皆様。今日の予報:クソ嵐。前方の谷に複数の飛行する敵機。それにこんな天気は見たことがない。

VTOL PILOT: Hang on, we’ve got incoming!

掴まれ、敵が来るぞ!

VTOL PILOT: Brace! Brace!

掴まれ!掴まれ!

MARINE 1: The Pilot’s hit! Get the cockpit open!

パイロットが撃たれた!コクピットを空けろ!

MARINE: We lost the pilot. Get your ass in there, Lieutenant. We’re falling fast.

パイロットがやられた。早くしてくれ、中尉。急速に落下してる。

Turbulence - 乱気流

ぶっつけ本番

MARINE: Pull her up! Pull her up!

引き起こせ!引き起こせ!

COMMAND: One-four, this is Command, do you copy?

1-4、こちらコマンド。聞こえるか?

NOMAD: Command, this is Nomad. I read you. Our pilot’s dead and I think we have some engine damage.

コマンド、こちらノーマッド。聞こえてる。我々のパイロットは死亡し、エンジンに損傷を受けた模様。

I’ve got her under control but I’m not pilot.

機を操縦しているが、俺はパイロットじゃない。

Please advise.

指示を頼む。

COMMAND: Copy, Nomad. Your secondary engine’s failed.

了解、ノーマッド。そちらの補助エンジンは停止している。

Maintain a low attitude or you’ll overload the primary thrusters.

低高度を保たないと主要スラスターが過負荷になる。

COMMAND: We’re airlifting troops for evac to USS Constitution. You got a visual on those friendlies up ahead?

我々は撤退の為に兵員をUSSコンスティテューションまで空輸している。前方の友軍機を視認したか?

NOMAD: Roger.

了解だ。

COMMAND: Good, now stick with ‘em.

よし、ではそいつらにくっついて行け。

They’ll guide you through the valley.

谷を通って案内してくれる。

PILOT 1: Stay with us, Nomad. We’ve got a squad of marines under attack at the camp ahead.

離れるな、ノーマッド。前方のキャンプで海兵隊の一個分隊が攻撃されている。

Moving in to extract.

回収に向かう。

COMMAND: F-36 escorts are airborne and inbound.

F-36の護衛機が発艦して接近中。

ETA five minutes.

ETAまで5分。

PILOT 1: Roger.

了解。

第一回収地点

PILOT 1: Nomad, take up an overhead pattern.

ノーマッド、上空を占位せよ。

Keep the skies clear while we make the pick-up.

我々が拾うあいだ、空をクリアに保ってくれ。

Nomad: Roger.

了解。

PILOT 1: Bandits inbound.

敵機接近。

Nomad you are clear to engage.

ノーマッド、交戦を許可する。

PILOT 1: Okay, we’re down.

よし、着陸した。

Nomad, cover us so we can get the wounded onboard.

ノーマッド、負傷者を収容できるよう掩護してくれ。

PILOT 1: Command, we are loaded and ready for take off.

コマンド、積み込み完了。離陸準備よし。

COMMAND: Clear the airspace, Nomad.

空域を確保してくれ、ノーマッド。

We need to get those birds off the ground. Over.

機を離陸させる必要がある。オーバー。

NOMAD: Copy.

了解。

COMMAND: Fine job, Nomad, you’re a natural. Skies are clear.

よくやった、ノーマッド。才能があるな。空はクリアだ。

COMMAMD: All units, airspace is clear, resume take off immediately.

全ユニットへ、空域はクリア。直ちに離陸を再開せよ。

COMMAND: Nomad, stick with those friendlies.

ノーマッド、友軍機に付いて行け。

PILOT 1: Much appreciated, Nomad. There’s another extraction point a couple of clicks up the valley.

感謝するぞ、ノーマッド。谷を数キロ行った先に別の回収地点がある。

PILOT 2: Punch it, Nomad. Follow our lead.

いいぞ、ノーマッド。付いて来い。

第二回収地点

PILOT 1: Keep it steady. It’s like Tornado Alley out here.

安定させろ。ここはトルネード横町のようだ。 (トルネード横町:アメリカでよく竜巻が起こる地域)

PILOT 2: The sphere’s expanding. Hold left Nomad.

球体が拡大している。左を行け、ノーマッド。

Stay clear of the ice.

冷気を避けろ。

PILOT 2: One-Eight to Six-Five, you see anyone alive down there?

1-8より6-5へ、下に生存者は見えるか?

PILOT: Negative… No response on secure channels…

いいや… セキュア・チャンネルで応答が無い…

We’re too late.

遅すぎた。

PILOT 2: God damn it.

ちくしょう。

PILOT 2: Proceeding to next extraction point, bearing east, three clicks.

次の回収地点に進む。方位東、3キロ。

PILOT: Roger.

了解。

第三回収地点

SQUADRON COMMANDER: Nomad, we have a VTOL extracting wounded in the valley ahead. Provide aerial support. Over.

ノーマッド、前方の谷に負傷者を回収するVTOLがいる。航空支援を行え。オーバー。

NOMAD: Copy, command.

了解、コマンド。

PILOT: This is Vulture two-zero, requesting immediate air support!

こちらヴァルチャー2-0。緊急航空支援を要請する!

NOMAD: Hang in there Vulture. I’m on my way.

持ち堪えろ、ヴァルチャー。向かっている。

PILOT 6: Make it quick, Nomad. Clear the skies for take off. Over.

急いでくれ、ノーマッド。離陸の為に空を確保してくれ。オーバー。

PILOT 6: Command, we’ve got a cache of KPA incendiary rounds for transfer to the Constitution.

コマンド、KPAの焼夷弾の貯蔵庫があったのでコンスティテューションまで運びたく思います。

We’re overloaded as it is, can you spare a bird for pick-up?

我々は既に過積載なので、別の機を拾いに回せませんか?

COMMAND: Copy two-zero. One-Eight, Six-five, get down there and make the pick up. Nomad, patrol the skies.

了解、2-0。1-8、6-5、降りて拾いに行け。ノーマッド、上空を哨戒せよ。

PILOT: Roger, command. Nomad, keep us covered.

了解、コマンド。ノーマッド、掩護しろ。

NOMAD; Vulture Two-Zero, this is Nomad. Skies are clear.

ヴァルチャー2-0、こちらノーマッド。空はクリア。

PILOT 6: Copy, Nomad. Resuming take off.

了解、ノーマッド。離陸を再開。

PILOT 6: Alright, we’re airborne. Appreciate the help, Nomad.

よし、離陸した。助力に感謝する、ノーマッド。

Let’s get these birds back to the carrier.

この友軍機達を空母まで届けてやろうぜ。

COMMAND: All unit, we have a convoy under attack on the road ahead.

全ユニットへ、前方の道路で車輌隊が攻撃を受けている。

You are clear to provide assistance but our priority is to get these birds back to the carrier. Proceed with caution. Over.

援護を行う許可が下りたが、機を空母へ帰還させることが最優先だ。注意して進め。オーバー。

PILOT 6: Copy, command. We’ve got bogies everywhere but we’ll see what we can do.

了解、コマンド。そこら中に所属不明機がいるが、何ができるか確かめよう。 (Bogy:所属不明機。ほぼ敵機)

車輛隊

PILOT 6: Damn it, these fuckers are fast.

くそっ、こいつらは速いぞ。

They’re all over the convoy.

車輌隊を取り囲んでる。

PILOT 6: I can’t tag ‘em.

奴らを捕捉できない。

Our boys are taking a pounding down there.

仲間が下でやられまくってる。

PILOT 6: Damn it, the convoy is done, guys.

くそっ、車輌隊はオシマイだ。

Nothing we can do for ‘em now.

今はもう出来ることは無い。

Let’s get the hell out of here.

さっさとここから離れよう。

PILOT: Command, we lost the convoy. Returning to the base.

コマンド、車輌隊がやられた。帰投する。

COMMAND: Affirmative, get out of there while you still can.

了解、可能な内にそこから離れろ。

PILOT: Nomad, we are returning to base.

ノーマッド、我々は帰投する。

Follow our lead, we’ll guide you out.

付いて来い、案内する。

島からの脱出

PILOT 6: Shit, they’re getting torn apart.

くそっ、やられまくってる。

PILOT 4: Oh fuck… Poor bastards.

ちくしょう… 気の毒な奴らだぜ。

PILOT 6: We can’t help ‘em now, we’ve gotta get the hell off this island.

我々には助けることができない、この島を離れるんだ。

PILOT 6: Can’t believe we have made it out. Good job, Nomad.

脱出できたなんて信じられん。よくやった、ノーマッド。

PILOT 4: Resuming flight formation at one zero niner.

1-0-9で飛行隊形を維持。

Nineteen clicks and counting.

19キロでなおも接近。

Let’s get ‘em back in one piece fellas.

無事な状態で帰るとしようぜ。

COMMAND: Nice flying, Nomad.

よくやった、ノーマッド。

You are two zero clicks away from the carrier.

空母まで2-0キロだ。

Skies ahead are clear. Bring ‘em home, boys.

前方の空はクリア。連れ帰って来いよ。

PSYCHO: Nomad, you read me? We made it to the carrier.

ノーマッド、聞こえるか?俺達は空母に着いた。

I’m with Prophet and Helena. Where are you?

プロフェットとヘレナが一緒だ。お前はどこだ?

NOMAD: Copy, Psycho. I’m inbound. ETA ten minutes.

了解、サイコ。そっちに向かっている。ETAまで10分。

PSYCHO: Make it quick, mate. I’ve got you a little souvenir.

急げよ、兄弟。お前にちょっとした土産がある。