「Awakening」

Last-modified: 2013-01-10 (木) 09:24:41

Awakening - 覚醒

Tremors - トレマーズ

STRICKLAND: Nomad, [do] you read me? That air support I promised you is on held until we secure a safe landing zone.

ノーマッド、聞こえるか?約束した航空支援は安全な着陸ゾーンを確保するまで保留だ。

We’ve identified a suitable area near the refinery.

精錬所の近くに適当なエリアを設定した。

I’m transmitting the co-ordinates now.

今から座標を送信する。

Secure the LZ and we’ll send in support.

LZを確保すれば支援を送り込む。

NOMAD: Copy, Major. Any word on the hostages?

了解、少佐。人質についての情報は?

STRICKLAND: Negative… I’ll keep you briefed.

無い… 情報は引き続き知らせる。

STRICKLAND: There’s still no word from Op Com on General Kyong’s exact location.

キョン将軍の正確な居場所に関する情報は未だに作戦コマンドから入って来ない。

I’m sending you the coordinates of an admin office inside the KPA camp. Infiltrate and check for intel.

KPAキャンプの中にある管理事務所の座標を送る。潜入して情報を調べろ。

Find out where they’re holding the hostages.

奴らが人質を捕らえている場所を見つけ出せ。



事務所での会話
NOMAD: Downloading data now.

データをダウンロード中。

STRICKLAND: Fine job, son.

よくやった。

We’ve got firm intel on Kyong’s location.

キョンの居場所に関する確かな情報を得た。

He’s holding the hostages inside the mine.

奴は人質を鉱山の中に捕らえている。

Your nav system’s updated.

君のナビ・システムをアップデートした。

Get those people outta there, soldier.

彼らをそこから連れ出すんだ。

NOMAD: I’m on it, Major.

掛かります、少佐。



NOMAD: I’m approaching the crusher yard.

採掘場に接近中。

The area’s crawling with KPA.

エリアはKPAだらけです。

You sure you wanna land here?

ここに着陸する気ですか?

STRICKLAND: It’s all we’ve got, son.

そこしかないのだ。

Secure the area and I’ll send in my birds.

エリアを確保すれば友軍機を送り込む。

STRICKLAND: Nomad, clear out those hostiles.

ノーマッド、そこの敵を一掃してくれ。

Air support is inbound.

航空支援が向かっている。

Descent - 襲来

増援

VTOL PILOT: One-Eight, this is Vulture Three-Six, beginning approach, LZ’s clear as daylight. Over.

1-8、こちらヴァルチャー3-6。アプローチ開始。LZは真っ昼間のようにクリア。オーバー。

PILOT: Copy, three-six, drop your chalks and set up a defensive position.

了解、3-6。チョークを降下させ、防御態勢を構築せよ。

Resuming perimeter orbit. Over.

周辺での旋回飛行を継続する。オーバー。

VTOL PILOT: Roger, One-Eight. Stand by.

了解、1-8。待機せよ。

PILOT: Command, this is One-Eight. I’m seeing heavy KPA activity around mine entrance.

コマンド、こちら1-8。鉱山の入り口周辺で多数のKPAの活動を確認。

Suggest we secure the high ground and await reinforcements. Over.

高所を確保し、援軍を待つ方が良いでしょう。オーバー。

VTOL PILOT: This is three-six, chalks on the ground, going into holding pattern. Over.

こちら3-6。チョークは降下。上空にて待機する。オーバー。

STRICKLAND: I need you to take the front line. Get inside that mining complex and find General Kyong.

前線に出てもらう必要がある。鉱山に入り、キョン将軍を見つけろ。

My boys’ll secure the perimeter of the compound.

俺の部下が施設の周辺を確保する。

We’ll have a VTOL on standby for extraction once you’ve located the hostages. Good luck, son.

君が人質を発見したらすぐに回収できるようにVTOLを待機させておく。幸運を。

MARINE: Listen up, marines.

聞け、海兵諸君!

We’re gonna dig in and hold this perimeter.

展開してこの周囲を確保するぞ。

MARINE 1: Defensive positions. Let’s go! Let’s go!

防御態勢だ。行くぞ!行くぞ!

MARINE 1: You’re a one man army, Nomad. We’ll take it from here.

ワン・マン・アーミーだな、ノーマッド。ここは任せろ。

鉱山の入り口

NOMAD: Shit… what the hell was that?

くそっ… あれは一体何だ?

STRICKLAND: I was about to ask you the same thing.

同じことを君に聞こうと思っていた。

Something just came out from that rock.

何かがあの岩山から出て来たぞ。

The Koreans are pulling back.

朝鮮人が後退している。

Now’s your chance, Nomad.

今がチャンスだ、ノーマッド。

Push through that last line of defense.

最終防御線を突破しろ。

STRICKLAND: Nomad, be advised. We’re securing the KPA camp and awaiting reinforcements. I’ll give you any help I can but ground support’s gonna take time.

ノーマッド、よく聞け。我々はKPAのキャンプを制圧し、援軍を待っている。可能な限り助けはするが、地上支援には時間が掛かる。

It’s up to you for now, son.

今のところは君が頼りだ。

NOMAD: Understood.

分かりました。

STRICKLAND: You don’t have much time, Nomad. Get into the mine and find those hostages.

あまり時間が無い、ノーマッド。鉱山に入り、人質を見つけるんだ。

STRICKLAND: Nomad, you have to get those hostages out.

ノーマッド、人質を連れ出すんだ。

That place is gonna collapse any minute.

その場所は今にも崩壊しそうだ。

VTOL PILOT: Nomad, this is Vulture fifteen, we are inbound.

ノーマッド、こちらヴァルチャー15。進入する。

We’ll cover you from the air. Over.

上空から掩護する。オーバー。

VTOL PILOT: Stand by, Nomad, We’re dropping reinforcements at the mine entrance.

待機せよ、ノーマッド。鉱山の入り口に援軍を降下させる。

MARINE: Secure the area. Go! Go!

エリアを確保しろ。行け!行け!

NOMAD: Strickland, I’m inside the mining complex.

ストリックランド、鉱山に入りました。

STRICKLAND: Good. Now find those hostages. We’re running out of time.

よし。では人質を見つけ出せ。時間が切迫している。

STRICKLAND: Nomad, proceed into the mine. My boys’ll cover the exits.

ノーマッド、鉱山の中を進め。俺の部下達が出口をカバーする。

STRICKLAND: Nomad, I’m losing your video feed.

ノーマッド、お前のビデオ映像を失いつつある。

Switch to night vision.

ナイト・ビジョンに切り替えろ。

ヘレナとキョンの会話

HELENA: General Kyong, this is crazy.

キョン将軍、これは無謀です。

The structure is far too unstable.

構造物がかなり不安定です。

The entire thing could collapse.

丸ごと崩壊するかもしれません。

KYONG: I will not waste any more time!

これ以上時間を無駄にはできん!

The charges are in place. We are ready to proceed.

爆薬は設置した。継続する準備は整っているのだ。

HELENA: We can’t do this.

それはできません。

The seismic activity, the power surges…

地震活動、電力サージ…

It all emanates from inside this structure… you heard what my father said… he was trying to warn us…

全てはこの構造物の中から発しているんです… 私の父が行ったことを聞いていたでしょう… 父は私達に警告しようとしていたんです…

KYONG: We must not delay further!

これ以上は遅らせられん!

KYONG: What did you do?! Get those generators back online!

何をした!?発電機を復旧させろ!

HELENA: I can’t stabilize the current.

電流が安定しません。

Something’s draining power from our equipment.

何かが我々の設備から電力を吸収しているのです。

KYONG: You are stalling! Fix it. Now!

言い逃れか!直せ。今すぐだ!

HELENA: I’m trying… this whole structure is a power sink.

やってます… この構造物全体がパワーの溜め池なんです。



HELENA: Wait… I think I’ve got it…

待って… 分かったかもしれない…

KYONG: It’s almost time.

もうすぐ時間だぞ。

HELENA: I’m detecting some strange electrical activity inside the structure. The power’s fluctuating.

構造物の内部で奇妙な電気活動を幾つか検出。電力が変動しています

Something is definitely going on inside the thing.

この物体の中で何かが起こっているのは確かです。



HELENA: Listen to me. Before we lost contact, we picked up a transmission from the excavation site…

聞いて下さい。通信が途切れる前、発掘現場からある送信を受信しました…

KYONG: That doesn’t matter now.

もはやどうでも良い。

HELENA: General, something is transmitting signals into that structure! We have to find out what is…

将軍、何かがこの構造物に信号を送信しているんです!何なのか調べないと…

KYONG: Enough!

もうよい!

Guardian - 守護者

将軍

KYONG: So, you are the assassin who’s been butchering my men.

それで、貴様が私の部下達を虐殺している暗殺者か。

Nice of you to join us.

来てくれるとは嬉しいよ。

KYONG: Save your energy. Your nanosuit has been disabled…

エネルギーを無駄にするな。ナノスーツは無効化してある…

Your mission is over.

貴様の任務は終わりだ。

HELENA: General, the electro-magnetic activity inside the temple is increasing rapidly…

将軍、神殿内の電磁活動が急激に上昇しています…

KYONG: Drop the pretense, doctor. We both know this is more than just a temple.

理屈を捏ねるな、博士。これがただの神殿以上のものであることはお互い分かってるだろう。

Would the CIA be interested in a temple? Would the U.S. Military be interested in a temple?

CIAがただの神殿に興味を持つか?米軍がただの神殿に興味を持つか?

KYONG: Would HE be interested in a temple?

こ奴がただの神殿に興味を持つか?

HELENA: What are you talking about?!

何を言っているのです?

KYONG: We may have discovered the greatest source of power the world has ever known.

我らは史上最高の力の源を発見したのかもしれん。

The possibilities are endless. Your own government wants inside this thing as much as we do…

可能性は無限だ。君の国の政府も我らと同じくらいこの中に入りたがっているのだよ…

KYONG: …I will not let that happen.

…させてなるものか。

ENGINNER: Damn it! We’re losing power.

くそっ!電力が失われてる。

KYONG: Stabilize the current!

電流を安定させろ!

KYONG: It’s time.

時間だ。

HELENA: Please… you have no idea what you’re doing.

お願いです… ご自分が何をしているのか分かっていないのでしょう。

KYONG: We move ahead as planned.

計画通りに事を進めているのだ。

ENGENEER: She’s right. You have to stop this.

彼女は正しい。やめて下さい。

You could kill us all.

我々全員が死ぬかも。

HELENA: Jesus Christ!

ジーザス・クライスト!

KYONG: Quiet!

黙れ!

KYONG: Prepare to witness a shift in power.

力の変遷を目の当たりにするがよい!

KYONG: Blow the charges!

爆薬を起爆せよ!

HELENA: Stop him!

彼を止めて!

ヘレナ救出

HELENA: Over here!

こっちよ!

HELENA: Come on!

早く!

HELENA: Hey!

ねぇ!

HELENA: Come on! I know a way out!

早く!外へ出る道を知ってるわ!

HELENA: This whole place is coming down!

この場所全体が崩れつつあるわ!

NOMAD: Miss Rosenthal. We have to get out of here.

ミス・ローゼンタール。ここから離れましょう。

HELENA: I think there’s a way out on the upper level… come on.

上の階に外へ出る道があったと思う… 行くわよ。

HELENA: Who are you?

あなたは誰?

NOMAD: U.S. Special Forces.

米軍特殊部隊です。

HELENA: My father… He was at the excavation site…

私の父は… 発掘現場にいたんですが…

NOMAD: He didn’t make it… I’m sorry.

駄目でした… 残念です。

HELENA: I was afraid of that…

これを恐れていたの…

HELENA: We’re trapped!

閉じ込められたわ!

NOMAD: Is there another way out?

他に出る道は?

HELENA: No. I don’t think so…

いいえ。無いと思うわ…

VTOL PILOT: Nomad, you copy? This is Vulture Four… courtesy of Major Strickland.

ノーマッド、聞こえるか?こちらはヴァルチャー4。ストリックランド少佐の御好意だ。

Light a fire under it, soldier… the sky’s turning ugly out there.

さっさとしろよ… こっちじゃヒドい空模様になりつつある。

NOMAD: I’m here with Helena Rosenthal. We need to evac.

ヘレナ・ローゼンタールと一緒にいる。脱出させるぞ。

Think you can bring her down into the cave?

機体を洞窟内まで降ろせると思うか?

VTOL PILOT: Hell, Nomad. You don’t ask for much…

おい、ノーマッド。そんな無茶な…

OK, hang in there. I’m bringing her down in.

分かった。待ってろよ。中に降下させる。

HELENA: It’s opening!

開いてるわ!

VTOL PILOT: We can’t get any lower, Nomad.

これ以上低くは無理だ、ノーマッド。

The cave’s coming down around us…

周辺で洞窟が崩れている…

VTOL PILOT: Get out onto the ridge. You’re gonna have to jump.

手摺に乗れ。ジャンプするんだ。

MARINE: Come on. Lady! Jump! I’ll catch you.

早く!跳んで!私が掴まえます。

HELENA: OK!

分かった!

MARINE: Hold tight.

しっかり掴まって!

VTOL PILOT: Nomad, the whole mountain is coming down.

ノーマッド、山全体が崩れつつある。

We aren’t going to able to get back in there.

戻るのはもう無理だ。

HELENA: You can’t just leave him!

彼を置き去りにしてはダメ!

VTOL PILOT: We’ve got his signal. Nomad, find another way out.

彼の信号は捉えてる。ノーマッド、別の出口を探せ。

We’ll circle around and pick you up.

上空を旋回し、お前を拾ってやる。

NOMAD: Yeah, you do that…

ああ、そうしてくれ…

NOMAD: Perfect…

完璧だな…

VTOL PILOT: Nomad, you read me!?... Nomad!

ノーマッド、聞こえるか!?… ノーマッド!