翻訳/FIRST Sporting Code/1. General Principles

Last-modified: 2010-09-14 (火) 22:00:36

FIRST Sporting Code 先頭ページに戻る

1.General Principles

一般原則

1.1. iRacing.com and FIRST

1.1.1.
iRacing.com exists to create the world's most authentic racing simulations, enable and organize real-time, online racing, and advance and expand motorsport.

iRacing.comは世界で最も信憑性のあるレーシングシミュレーションを作成し、リアルタイムオンラインレーシングを可能にして開催し、モータースポーツを前進・拡張します。

1.1.2.
FIRST is the global sanctioning body for internet racing conducted through and by iRacing.com. Its mission is to organize, facilitate and execute internet racing competitions, providing structure, consistency and fairness.

FIRSTはiRacing.comで行われるインターネットレーシングを統括する組織です。その目的は、インターネットレーシングの競技としての体系化と促進と実行、及びその構造や一貫性、公平さを与えることです。

1.1.3.
FIRST, as governed by its board of directors, shall be the sole sporting authority entitled to make and enforce regulations for internet racing competitions as hosted by iRacing.com.

理事会によって管理されるFIRSTだけが、iRacing.comによって提供されるインターネットレーシング競技のレギュレーションを策定・強制する権限を持ちます。

1.1.4.
FIRST may from time to time elect to enter into co-sanctioning agreements or other similar partnerships with other motorsport sanctioning bodies, clubs or organizations to facilitate the organization and execution of a specific internet racing event or series of events.

FIRSTはその時々で、特にインターネットレーシングイベントやシリーズの編成や遂行に助けとなるような補助的な協定や他のモータースポーツ統括団体やクラブ・組織とのパートナーシップを選出することができるものとします。

1.2. FIRST Structure

FIRSTの構造

1.2.1.
FIRST shall be governed by a Board of Directors, the chairman of which shall be appointed by iRacing.com Motorsport Simulations, LLC. Other directors shall be appointed by the chairman of FIRST.

FIRSTは理事会によって統括されるものとし、理事長はiRacing.com Mororsport Simulation, LLCによって任命されます。他の理事はFIRSTの理事長によって任命されます。

1.2.2.
The FIRST Board of Directors shall establish the FIRST Competition Board to preside over all FIRST business related to matters of internet racing.

インターネットレーシングに関連するFIRSTのすべての職務を取り仕切るために、FIRST理事会はFIRST競技委員会を設置するものとします。

1.2.3.
The FIRST Competition Board may consist of voting and non-voting members and may, at the discretion of the Board of Directors, convene general meetings with both voting and non-voting members, as well as private meetings open only to voting members.

FIRST競技委員会は投票権を持つメンバーと投票権を持たないメンバーから成り立ち、理事会の裁量で投票権の有無を問わず総会を召集したり、投票権を持つメンバーだけの内々の会議を招集したりします。

1.3. FIRST Sporting Code

FIRST競技規約/スポーティングコード

1.3.1.
To ensure fair and consistent governance of internet racing competition, FIRST has established the FIRST Sporting Code.

インターネットレーシング競技における公平さと一貫性のある統治を保証するために、競技規約FIRSTスポーティングコードを制定します。

1.3.2.
The FIRST Sporting Code, and any addenda, shall govern all internet racing events sanctioned by FIRST.

FIRSTスポーティングコードとそのすべての添付書類が、FIRSTが認めるすべてのインターネットレーシングイベントを統治します。

1.3.3.
It is the obligation and responsibility of all iRacing.com members to read, understand and abide by the FIRST Sporting Code.

FIRSTスポーティングコードは、iRacing.comメンバーはこれを読んで理解し、遵守しなければならない義務と責任です。

1.3.4.
FIRST may from time to time, at its sole discretion, revise any or all of the FIRST Sporting Code.

FIRSTは時々、その裁量によって、FIRSTスポーティングコードの一部またはすべてを改定することがあります。

1.3.5.
Substantive changes to the FIRST Sporting Code will be published as official notifications on http://members.iracing.com.

FIRSTスポーティングコードに重大な変更を加える場合は、メンバーサイトでオフィシャルに告知を行います。

1.3.6.
FIRST may publish supplementary regulations pertaining to an individual series and/or event. These supplementary regulations are intended to augment the FIRST Sporting Code and/or modify certain elements of the Code to ensure fair and consistent competition in the particular series or event to which the supplementary regulations apply.

FIRSTは個別のシリーズやイベントに付随する補足レギュレーションを発行することがあります。これらの補足レギュレーションは、個別のシリーズやイベントで競技の公平性や一貫性を保証するために追加適用される、FIRSTスポーティングコードの増補や一部の変更を意図します。

1.3.7.
Unless specifically noted in the supplementary regulations, all rules set forth in the FIRST Sporting Code will apply to every FIRST-sanctioned event.

FIRSTが認めるすべてのイベントにおいて、補足レギュレーションに明確に記されていないすべてのルールはFIRSTスポーティングコードが適用されるものとします。

1.3.8.
The FIRST Sporting Code affords every iRacing member assessed a penalty or named as a party to protest the right to appeal a decision made by FIRST (See Appeals, Section 9 below). Upon final resolution of such appeals, however, application and interpretation of the FIRST Sporting Code by FIRST officials shall be final and binding.

FIRSTスポーティングコードは、ペナルティを査定されたメンバーや抗議に名指しされたメンバーには、FIRSTによる決定に上訴する権利を与えます(セクション9. Appealsを参照)。しかしながら、そのような上訴の最終決議には、FIRSTオフィシャルによるFIRSTスポーティングコードの適用や解説が最終的であり、拘束力を持ちます。

1.4. Conduct

振る舞い/品行

1.4.1.
Principles

原則/行動指針

1.4.1.1.
At iRacing we believe that racing in the virtual world is as much a form of motorsport as racing in the physical one. Our expectation is that all members of our community - racers, officials and employees - will conduct themselves in the same way as a race participant would at an event in the physical world. Each of us owes every other member of the iRacing community the same courtesy and respect that we expect to receive ourselves.

iRacingにおいて、我々はバーチャルでのレーシングも現実のモータースポーツと同じと信じている。我々はコミュニティの全てのメンバー(レーサー、オフィシャル、社員)が現実のレース参加者と同じように振る舞うことを期待します。全員がコミュニティの他の全てのメンバーに対して同じ礼儀正さと敬意を払う義務があります。

1.4.1.2.
Much of the satisfaction of being a member of our community comes from the personal relationships that are formed and maintained here. For that reason, we require members to register using their real names, which, in addition to facilitating friendships, promotes personal responsibility.

コミュニティメンバーであることに補償があれば個人的な関係も形成・維持されます。こうした理由から我々は本名での登録を強制し、友好関係と個々人の責任を促進します。

1.4.1.3.
Emotions will run as high in our races as they do in all competitive environments. But rude behavior - whether in actions behind the wheel, in oral communications through in-sim chat, or in writing on forums - damages social relationships and has no place here.

競争はすべて感情を高ぶらせますが、ドライビングまたはチャットや掲示板でのコミュニケーションを問わず、失礼な振る舞いは社会的関係にダメージを与え、居場所をなくします。

1.4.1.4.
The Terms of Use and End User Licensing Agreement to which you agreed upon joining iRacing stipulates that iRacing - including its sanctioning organization FIRST - will be the judge of what constitutes inappropriate on-track or interpersonal behavior, and shall have the authority to impose penalties up to and including revocation of membership. We will have zero tolerance for deliberate bad behavior, whether on- or off-track. Those individuals who are habitually unable to treat others in an appropriate fashion will find themselves on the outside looking in.

iRacingに参加する際に同意した利用規約と利用者ライセンス契約は、その統括組織FIRSTを含むiRacingは、トラック上や人間関係上で不適切かどうか判断を下し、メンバーシップの取消をも含むペナルティを与える権限があると規程しています。トラック上かどうかに関わらず、故意による不品行には厳しく対処します。習慣的に他のメンバーに適切な方法で敬意を払えない人は、外からそれを知ることになります。

1.4.2.
On‐Track Conduct

トラック上の品行

1.4.2.1.
iRacing places a high value on responsible driving and fair competition. Accidents in racing are inevitable; they are a natural consequence of close competition. But the FIRST graduated licensing program stresses the development of driving skills and the avoidance of accidents, rewarding safe driving and minimizing the number of on-track accidents.

iRacingは責任あるドライビングと公正な競技を重要視します。レーシングでは事故は起こるもの、接近した競争による当然の結果です。しかし、FIRSTの段階的なライセンスプログラムはドライビングスキルと事故回避の開発にアクセントを付け、それによってセーフドライビングを得ることができ、トラック上の事故を最小化します。

1.4.2.2.
In the physical world, the risk of injury and expensive car repairs serves as a natural deterrent to reckless driving. Because those risks don’t exist in the virtual world, iRacing has developed a system that automatically calculates a driver’s safety record through each lap in every official on-track session. The system does not assess blame for an incident, so responsibility for avoiding crashes still resides with each individual driver.

現実世界における怪我のリスクと高価なマシンの修理代は、無謀運転に対する自然の抑止力となります。しかしバーチャルではこれらのリスクが存在しないため、iRacingはドライバーのすべてのオフィシャルセッションでの走行を記録し、セーフティ記録を自動計算するシステムを開発しました。システムはインシデントの責任は査定しません。そのためクラッシュを避けるのは個々のドライバーの責任のままです。

1.4.2.3.
While it is not feasible for iRacing to directly monitor every on-track session, FIRST officials will randomly select sessions to monitor. Drivers can also report reckless and/or erratic driving and attempts at on-track intimidation (See Reckless Driving, sections 5.1.11 and 5.2.11, below) to FIRST officials by emailing a complete description of the incident (including series name, session time, and drivers involved in the incident) to Protest@iRacing.com (See Protests, Section 8, below). Failure to drive with respect for other competitors will lead to substantial sanctions. Those who habitually engage in bad on-track behavior will be removed from our community.

iRacingで直接全セッションをモニターすることは実現不可能ですが、FIRSTのオフィシャルはランダムに選択したセッションをモニターします。ドライバーも無謀運転や常軌を逸したドライビング、トラックで上の威嚇攻撃(無謀運転については5.1.11.5.2.11.の項(Reckless Driving)を参照)をFIRSTオフィシャルにメールでProtest@iRacing.com宛に詳細を報告できます(セクション8. Protestを参照)。他の競技者に敬意を払わないドライビングは制裁につながります。習慣的に好ましくない振る舞いをすると、コミュニティから削除されることもあります。

1.4.3.
Voice and Text Chat

音声及びテキストチャット

1.4.3.1.
iRacing provides means for racers to communicate with one another before, during and after on-track sessions. The high emotions that are a normal part of close racing do not justify verbally abusive or other inappropriate expressions toward officials or other racers. Disrespectful communications, including foul or threatening language and insults, will not be tolerated and will lead to the cancellation of the offender’s membership.

iRacingはレーサーにトラック上のセッション前とセッション中のコミュニケーション手段を提供します。接近したレーシングでは普通に感情が昂るとはいえ、オフィシャルや他のレーサーに対する暴言や不適切な表現は正当化されません。反則的脅迫的な言葉及び侮辱を含む礼儀を欠いたコミュニケーションは容認されませんし、攻撃者の会員登録は取り消される可能性もあります。

1.4.4.
Forums and iRacing World

メンバーフォーラムとiRacing World

1.4.4.1.
The iRacing forums and iRacing World are the social backbone of our community, providing a way for members to interact with one another, exchange information and build friendships. Disagreements are part of the landscape, but in order to maintain a pleasant environment for all community members, participants must not use rude or hostile language. Posts that attempt to publicly confront, accuse or attack another member or official are forbidden. Those who engage in a pattern of such behavior will face penalties that may include revocation of membership.

iRacingフォーラムとiRacing Worldは我々のコミュニティのソーシャルバックボーンで、メンバー間の交流と情報交換と友好の場を提供します。意見の不一致はあるものですが、全員が楽しめる環境を保つために、参加者は無礼や敵意を持った言葉を使ってはいけません。公然と他人を糾弾したり攻撃したりする投稿は禁止です。そのような行動に携わった人は会員登録の取消を含むペナルティに直面することになるでしょう。

1.4.4.2.
The Private Messaging function is considered part of the iRacing Forums and iRacing World, and as such, the same standards for conduct apply to all private messages. Foul or threatening language and insults will not be tolerated and will lead to the cancellation of the offender’s membership.

プライベートメッセージ機能はiRacingフォーラムとiRacing Worldの一部であり、これにも同じ品行が求められます。反則的脅迫的な言葉や侮辱は容認されませんし、会員登録の取消に繋がることがあります。