1 | $0 is attacking one of your Camps! | $0 があなたの駐留地を攻撃しています! | |
2 | About the Grain Barn. | 穀物納屋について | |
3 | About the Windmill | 製粉場について | |
4 | Pigs slaughtered | 屠殺された豚 | |
5 | Animals killed | 狩られた動物 | |
6 | Armies regenerate five times faster and remobilise twice as fast. Your Prestige is increased by 1 Level (5 Points). | 軍隊の回復速度が5倍になり、占領速度も2倍になります。名声レベルが1(5ポイント)増加します。 | |
7 | As the Renaissance progressed, rulers bid adieu to mercenary armies because they were too expensive and too often undependable. Instead, rulers established professional armies supported by militia that took advantage of increasing populations. National armies were better organised and responded much faster and more dependably in times of war. The size of armies increased dramatically from the days of feudalism and mercenaries. | 復興が進むにつれ、支配者達は強欲で頼りにならない傭兵達を見限った。その代わりに、人口増加を利用し民兵によって正規軍を補うこととした。国立軍は、より良く組織され迅速に対応することができ、戦時には頼りの軍隊となった。軍の規模は、封建時代の傭兵軍と比べ、飛躍的に増大していった。 | |
8 | As you may have noticed, there is neither a Tavern nor a Church here in Moorach. | お気づきかもしれませんが、ここムーラックには居酒屋も教会もありません。 | |
9 | At the bottom of your screen you will find the Menu Panel. | 画面の下部にメニューパネルがあります。 | |
10 | Attach a quarry to a mountain shelter. | 山小屋に採石場を取り付けます。 | |
11 | Attach a woodcutter to a lodge. | 木こり小屋を丸太小屋に取り付けます。 | |
12 | BUTCHER'S | 精肉場 | |
13 | Bakeries built | パン屋を建設 | |
14 | Battles lost | 戦闘に敗北 | |
15 | Battles won | 戦闘に勝利 | |
16 | Building constructed (Butcher's). | 建築済み(精肉場) | |
17 | Building constructed (Wheelwright). | 建築済み(車輪工場) | |
18 | Butcher's | 精肉場 | |
19 | CENTRE OF WORK AREA | 作業領域の中心 | |
20 | Centre not in same Sector as the Work Yard. | 作業場と同じセクターに中心がない | |
21 | Customise | カスタマイズ | |
22 | 'In the Name of Honour' quests completed | 'In the Name of Honour'のクエスト完了 | クエスト名も訳したほうがいいですか? |
23 | 'A Broken Man' quests completed | 'A Broken Man'のクエスト完了 | |
24 | 'A Call for Arms' quests completed | 'A Call for Arms'のクエスト完了 | |
25 | Gold Miners built | 金鉱を建設 | |
26 | Gold Mines exploited | 金鉱山を掘った | |
27 | Gold mined | 金を採掘 | |
28 | Goldsmiths built | 宝飾品屋を建設 | |
29 | Goods will be exchanged for the defined input. | あらかじめ予約されていた資源と商品が交換されます。 | |
30 | Grain Barns built | 穀物倉庫を建設 | |
31 | Grain Fields harvested | 穀物畑を刈り入れた | |
32 | Grain harvested | 穀物を収穫 | |
33 | Sun King | 太陽の王 | |
34 | Horses raised | 馬を育てた | |
35 | How to attack enemy Camps. | 敵の砦の攻撃方法 | |
36 | How to bake Bread. | パンの焼き方 | |
37 | How to control the camera. | 視点の動かし方 | |
38 | How to establish Plank production. | 木材生産を確立する方法 | |
39 | How to get an overview of your Realm. | あなたの領土の概要を得る方法 | |
40 | How to handle the mouse. | マウスの扱い方 | |
41 | How to produce Soldiers. | 兵隊の生産方法 | |
42 | Hunters built | ハンターを生産 | |
43 | I cannot build up anything without stones. | 石無しでは何も建てられません | |
44 | I could build a Woodcutter... | 私は木こり小屋を建設することができました... | |
45 | IN THE NAME OF HONOUR | IN THE NAME OF HONOUR | クエスト? |
46 | If we send Clerics to help him with his research, he will surely show us how to use this Technological knowledge. | 私たちが研究を手伝うための聖職者を派遣すれば、彼はこの技術的知識を使用する方法を私たちに教えてくれるでしょう。 | |
47 | If you attack a Sector that is not owned by an enemy, but only held by Marauders or Animals, you may see the unit count by selecting the corresponding Camp. | 中立の略奪者または動物に支配されているセクターを攻撃した場合、セクターの砦を選択して敵ユニットの数を確認する事が出来ます。 | |
48 | If you conquer a Sector, make sure you have enough troops. | あなたがセクターを征服するつもりなら、十分な軍隊がいるか確認してください。 | |
49 | Iron Miners built | 鉄鉱山を建設 | |
50 | Iron Mines exploited | 鉄鉱山を掘った | |
51 | Iron Ore mined | 鉄鉱石を採掘 | |
52 | Iron smelted | 鉄を溶解しました | |
53 | Iron Smelters built | 製鉄所を建設 | |
54 | JEWELLERY | 宝石類 | |
55 | Jewellery | 宝石類 | |
56 | Jewellery produced | 宝石類が生産されました | |
57 | Jipieh, new rewards await you! | Jipieh、新しい報酬があなたを待っています! | |
58 | Knock down a Work Yard to receive back a Tool. | 工具を回収するために、作業場を壊してください。 | |
59 | 'Storm in a Teacup' quests completed | 'Storm in a Teacup'のクエスト完了 | |
60 | 'Stop That Flimflam' quests completed | 'Stop That Flimflam'のクエスト完了 | |
61 | 'Too Busy for Homework' quests completed | 'Too Busy for Homework'のクエスト完了 | |
62 | 'The Right to Education' quests completed | 'The Right to Education'のクエスト完了 | |
63 | 'We Have to Declutter' quests completed | 'We Have to Declutter'のクエスト完了 | |
64 | 'Conservation of Knowledge' quests completed | 'Conservation of Knowledge'のクエスト完了 | |
65 | Living at the Ancient Library he has access to powerful Technologies. | 彼は古代図書館に住み、強力な技術を研究しています。 | |
66 | Lodges built | 丸太小屋を建設中 | |
67 | Lost access to trade post. Expeditions are impossible! | 交易所への通路が失われました。交易路の拡張ができません! | |
68 | Meat butchered | 肉を解体しました | |
69 | Musketeers hired | マスケット兵を雇用 | |
70 | Pikemen hired | 槍兵を雇用 | |
71 | Mhh, a woodcutter could be useful… | ふむ, 木こりは役に立つかもしれません... | |
72 | Mmm, delicious! Now use this Beer to train Clerics. | うーん、美味しい!ただちに、このビールを使って聖職者を訓練してください。 | |
73 | Special Sector | 特別なセクター | |
74 | No. of Military Victory Points | No. of Military 勝利ポイント | |
75 | 'Ghost Hunting' quests completed | 'Ghost Hunting'のクエスト完了 | |
76 | 'Eternal Peace' quests completed | 'Eternal Peace'のクエスト完了 | |
77 | 'Velvety Memories' quests completed | 'Velvety Memories'のクエスト完了 | |
78 | 'Generalissimo' Victory Points | '大元帥'勝利ポイント | |
79 | Musketeers killed | マスケット兵が殺されました | |
80 | Musketeers trained | マスケット兵を訓練しました | |
81 | NO FANCY FOOD AVAILABLE | 利用できる贅沢食がありません | |
82 | NO PASSWORD PROVIDED. GOING ON OFFLINE | パスワードが違います。オフラインで続けます。 | |
83 | NO PLAIN FOOD AVAILABLE | 利用できる基本食がありません | |
84 | NO STOREHOUSE REACHABLE | 倉庫に届きません | |
85 | NO UBI.COM USERNAME. GOING ON OFFLINE | UBI.COMのユーザーネームではありません。オフラインで続けます。 | |
86 | NOT CONNECTED TO STREET | 道路に接続していません | |
87 | Needs Fertile Ground for sufficient cultivation of Grain. | 穀物の十分な栽培には肥沃な土地が必要です。 | |
88 | Needs Flour to produce Bread. Bread is Plain Food of a lower quality than Meat. | 小麦粉はパン生産に必要です。パンは肉よりも質で劣る普通食です。 | |
89 | Needs Food and Cloth to produce Garments. Garments are important for all different types of Traders. | 食料と布は衣服の生産に必要です。衣服は様々な種類の業者にとって重要なものです。 | |
90 | Needs Grain for the Pig Breeding. Pigs are necessary to produce Meat, which is Fancy Food of higher quality than Fish or Bread. | 穀物は豚の飼育に必要です。豚は魚やパンよりも質の高い贅沢食である肉を生産するのに必要です。 | |
91 | Needs Pigs or Animals to produce Meat. Meat is Fancy Food of higher quality than Fish or Bread. | 豚や動物達は肉を生産するのに必要です。肉は魚やパンよりも質の高い贅沢食です。 | |
92 | Noble Residences built | 高級住宅を建設 | |
93 | Noble Residences upgraded 1x | 高級住宅をアップグレード 1x | |
94 | Noble Residences upgraded 2x | 高級住宅をアップグレード 2x | |
95 | Non-depleted Fishing Grounds hold more Fish (+5) and recover. The production time of Fishers is reduced to 44%. | 枯渇していない漁場の保有量が+5され、徐々に回復するようになる。漁師の生産スピードが44%まで削減される。 | |
96 | Rising Novice | 修練者に昇進 | |
97 | Novices trained | 育成した修練者 | |
98 | Novices used | 使用した修練者 | |
99 | Now my lady, to attack Ramírez we will need Musketeers and Musketeers need Fancy Food. | お嬢様、Ramirezを攻撃する為にマスケット兵と彼らが消費する贅沢食を用意する必要があるでしょう。 | |
100 | Now we urgently need wooden Planks! | 今、我々は緊急に木材を必要としています! | |
101 | Now you will gain Stones quickly. | これであなたは石材をより早く入手できます。 | |
102 | 'Banker' Victory Points | '銀行員'勝利ポイント | |
103 | 'General Staff' Victory Points | '参謀'勝利ポイント | |
104 | 'Sun King' Victory Points | '太陽の王'勝利ポイント | |
105 | 'Emperor' Victory Points | '皇帝'勝利ポイント | |
106 | 'Field Marshal' Victory Points | '元帥'勝利ポイント | |
107 | 'Fountain of Knowledge' Victory Points | '知識の泉'勝利ポイント | |
108 | 'Trading Company' Victory Points | '貿易商'勝利ポイント | |
109 | 'Metropolis' Victory Points | 'メトロポリス'勝利ポイント | |
110 | 'In the Service of Science' quests completed | 'In the Service of Science'のクエスト完了 | |
111 | 'Changing the Weather' quests completed | 'Changing the Weather'のクエスト完了 | |
112 | 'So Much Horsepower...' quests completed | 'So Much Horsepower...'のクエスト完了 | |
113 | Offers Living Space for Settlers. PLEASE NOTE: Work Yards attached to a Noble Residence need Food in order to produce! | セトラーに住居を与えてください。注意:高級住宅が生産を行うためには食料が必要です! | |
114 | Once you have deployed a Standard Building you can equip it with Work Yards. Simply click on an adjacent Work Yard Slot. | あなたが標準建物を配備したならば隣接した仕事場区画をクリックしてあなたはそこに仕事場を備えることができる | |
115 | PLAIN FOOD | 質素な食物 | |
116 | PLANTING | 植林中 | |
117 | Paper Mills built | 製紙工場を建設 | |
118 | Paper produced | 紙が生産されました | |
119 | Bird Parks built | 野鳥公園を建設 | |
120 | Piggeries built | 養豚場を建設 | |
121 | Pikemen killed | 槍兵が殺されました | |
122 | Pikemen trained | 槍兵を訓練しました | |
123 | 'Sacred Secrets' quests completed | 'Sacred Secrets'のクエスト完了 | |
124 | 'The Worthy Successor' quests completed | 'The Worthy Successor'のクエスト完了 | |
125 | 'Quid Pro Quo' quests completed | 'Quid Pro Quo'のクエスト完了 | |
126 | Place a Work Yard in the first available slot. | まずは利用できる区画に作業所を置いてください。 | |
127 | Place an Prestige Object in the first available slot. | 最初の利用できるスロットにPrestige Objectを置きなさい | |
128 | Place it near to a Stone Pile! Stones are essential for the construction of Buildings. | 石の山の近くに設置してください!石材は建物の建設には不可欠なものです。 | |
129 | Place the Hunter near to a Hunting Ground. He hunts Animals that are are added to your inventory as Meat. Be careful: Animals disappear if you deforest all Trees. | 狩人を狩猟場の近くに配置してください。彼らは肉を得るために動物を狩ります。注意:すべての木を切り倒すと動物は絶滅してしまいます。 | 訳がてきとう |
130 | Planks produced | 板が生産されました | |
131 | Player's Funds: | プレイヤーの資金: | |
132 | Princess, the Alchemist needs our help! There are two ways to help him: through Trade or with Science! | プリンセス、錬金術師が我々の助けを必要としています!彼らを助けれる二つの方法があります:貿易を通じて、または科学によって! | |
133 | Produces Fish, which is Plain Food of a lower quality than Meat. Should be placed near to a Fishing Ground. | 肉よりも質の劣る質素な食物である魚を生産します。漁場のそばに配置してください。 | |
134 | Daughter of Konradin, turn back. Nothing but loss will await you here. This land is mine to settle. | 引き返すのだ、Konradinの娘よ。ここでお前を待つのは敗北だけだぞ。この場所に入植するのは私だ。 | |
135 | READY FOR THE RAID? | 襲撃の準備ができましたか? | |
136 | Ramírez | Ramirez | |
137 | Ramírez's Gold Mine | Ramirezの金鉱山 | |
138 | Reposition the centre of the Work Area. | 作業エリアの中心を再配置 | |
139 | Residences built | 住宅を建設 | |
140 | Residences upgraded 1x | 住宅をアップグレード 1x | |
141 | Residences upgraded 2x | 住宅をアップグレード 2x | |
142 | Retreats from battle | 戦闘から退却 | |
143 | SHOW ALL WORK YARDS | すべての作業場を確認 | でいいのかな? |
144 | SOLDIERS CAN BE RECRUITED IN THE TAVERN | 居酒屋で兵士を募集することができます | |
145 | Sawmills built | 製材所を建設 | |
146 | Science Victory Points | 科学 勝利ポイント | |
147 | Second, they increase the Living Space for your Settlers, so more Workers and Carriers can enter your Realm. | 次に、入植者のための住空間を増加させるので、より多くの労働者と運搬人があなたの領地に入ることができます。 | |
148 | 'Special Sector' Victory Points | '特別地区'勝利ポイント | |
149 | Sectors conquered | 領域を征服した | |
150 | Sectors lost | 領域を失った | |
151 | Unfinished matches | 仕上げをしていないマッチ | |
152 | Matches played | マッチプレイ | |
153 | Sheep sheared | 羊の毛を刈った | |
154 | Mountain Shelters built | 山小屋を建設 | |
155 | Shepherds built | 羊牧場を建設 | |
156 | Single player Leaderboard | Single player Leaderboard | |
157 | So do not lose time. | それで、時間を失わないでください。 | |
158 | So let us set up a production line for Bread that will prepare us for the next step. | それではパンを作る次の工程を準備しましょう | |
159 | Special Sector | 特別なセクター | |
160 | Expanding an Empire | 国の拡大 | |
161 | Stables built | 厩舎を建設 | |
162 | Standard Bearers trained | 旗手を育成 | |
163 | You're running out of Stones! | 石材が底をつきそうです! | |
164 | Quarries built | 採石場を建設 | |
165 | Stone Piles exploited | 石の山を開発 | |
166 | Stones cut | 石を切った | |
167 | You're running out of Stones! | 石材が底をつきそうです! | |
168 | Stones are running out! | 石材が不足しています! | |
169 | Storehouses built | 倉庫を建設 | |
170 | Storehouses upgraded 1x | 倉庫のアップグレード 1x | |
171 | Storehouses upgraded 2x | 倉庫のアップグレード 2x | |
172 | Strongholds built | 砦を建設 | |
173 | Strongholds upgraded 1x | 砦のアップグレード 1x | |
174 | Strongholds upgraded 2x | 砦のアップグレード 2x | |
175 | THE WORKER CANNOT DELIVER TO THE STOREHOUSE. THERE IS NO SPACE! | 労働者が倉庫へ配達することができません。空きスペースがありません! | |
176 | Tailors built | 洋裁屋を建設 | |
177 | Technologies researched | テクノロジーの研究が完了しました | |
178 | 'Genius' Victory Points | '天才'勝利ポイント | |
179 | The Bookbinder turns Paper into Books. Books are needed by Clerics. The Bookbinder needs Food! | 製本業者は紙を書籍にします。書籍は聖職者達が必要とします。製本業者には食料が必要です! | |
180 | The Export Office is the heart of your Trade Branch. Use it to gain Traders or transfer Goods over Realm borders. Is is also used to provide traded Goods for your Logistic System. | 輸出事務所はあなたの交易支店の心臓部です。交易商人を獲得したり国境を越えて物資を輸送するのに使います。また、あなたの兵站システムに対して交易物資を提供することも可能です。 | あまりにも有り得ない訳だったので修正。 |
181 | The Coiner turns Gold and Coal to Coins. You need Coins to pay both your Soldiers and all manner of Traders. The Coiner needs Food! | 貨幣鋳造者は金や石炭を金貨にします。兵士達やあらゆる種類の業者への支払いには金貨を必要とします。貨幣鋳造者には食料が必要です! | |
182 | The Goldsmith uses Gold and Iron for the production of Jewellery. Jewellery is used by your Salesmen and Merchants. The Goldsmith needs Food! | 金細工職人は金や鉄を使って宝石類を生産します。宝石類は販売員達や貿易商達が利用します。金細工職人には食料が必要です! | |
183 | The Iron Smelter turns Iron Ore and Coal into Iron. Iron is essential for many different Goods like Weapons, Tools, Jewellery and the construction of some Prestige Extensions. | 製鉄所は鉄鉱石や石炭を鉄にする。鉄は武器や道具、宝石類やいくらかのPrestige Extensionsの建設など様々な物資に不可欠なものです。 | 不完全な訳 |
184 | The Papermaker turns Wood into Paper. Paper is needed by the Bookbindery. | 製紙業者は木材を紙にします。紙は製本所が必要としています。 | |
185 | The Thirty Year War begins as a war about religion, but quickly takes on political and economic dimensions as well. As a result, certain territories and cities of special interest, wealth, and strategic importance are fought over and frequently change ownership. The war is brutal and devastating, leaving many areas bleak and empty. | 30年戦争は、戦争として宗教に関して始まりますが、すばやくまた、政治上の、そして、経済の寸法を呈します。 特別な関心、富、および戦略的重要性の結果、ある一定の領土、および都市が争われて、頻繁に所有権を変更するとき。 荒涼であって、空の状態で多くの領域を出て、戦争は、残忍であって、破壊的です。 | |
186 | The Wheelwright needs Food, Wood and Iron to produce Wheels. They are essential for Cannons and Carriages that speed up the Transport of Goods. | 車輪工場は車輪の生産に食料、木や鉄を必要とします。車輪は砲兵や物資の運搬速度を向上させる馬車には不可欠なものです。 | |
187 | The expansion of world trade that follows the discovery of new lands and trade routes leads to a population boom. Improvements in farming, transport, and other Technology raise the standard of living and free people from agricultural life. They move to cities for the new jobs in industry and trade. Cities become cultural and commercial centres. | 新天地と通商航路の発見に続いて起こる世界貿易の拡大は、人口増加に通じます。 農耕、輸送、および他のテクノロジーでの改良は農耕生活から生活水準と自由な人々を育てます。 彼らは、新しい仕事のために産業で都市に動いて、取り引きします。 都市は文化的で商業の中心になります。 | |
188 | The increasing importance of commerce and trade during the Renaissance began to erode the influence and Prestige of the Church, but it still remained very important. Rulers and people of commerce competed with each other in many ways, including the commission of Church artworks, relics and architecture. Many of the great painters and sculptors of the era worked in religious themes for wealthy benefactors. | ルネッサンスの間の商業と貿易の増加する重要性は教会の影響とPrestigeを浸食し始めましたが、それはまだ非常に重要なままで残っていました。 商業の支配者と人々は様々な意味でお互いと競争していました、教会アートワーク、遺物、および構造のコミッションを含んでいます。 時代の画壇の巨匠と彫刻家の多くが裕福な恩人のために宗教テーマで働いていました。 | |
189 | You're missing a Woodcutter. | 伐採所がありません。 | |
190 | These Buildings represent the Warfare, Trade and Science branches and allow you to train Soldiers, Traders and Clerics. | これらの建物は、戦争、交易、および科学ブランチを代表して、あなたが兵士、交易人、および聖職者を訓練するのを許容します。 | |
191 | These Buildings represent the Warfare, Trade and Science branches and allow you to train Soldiers, Traders and Clerics. | これらの建物は、戦争、交易、および科学ブランチを代表して、あなたが兵士、交易人、および聖職者を訓練するのを許容します。 | |
192 | This Building is essential for the construction of all other Buildings. It can be upgraded twice and holds up to three Constructors. | この建物は他のすべての建物の建築に不可欠なものです。二度のアップグレードが可能で、3人の建築人を収容します。 | |
193 | This Building is essential to the development of your realm. It can be upgraded twice and holds up to three Constructors. | この建物はあなたの領土の発展には不可欠なものです。二度のアップグレードが可能で、3人の建築人を収容します。 | |
194 | THIS STOREHOUSE HAS NO STORAGE LIMITS. CLICK ON A TYPE OF GOODS TO TOGGLE A TRANSFER TO THIS STOREHOUSE. | この倉庫はいくらでも物資を保存しておくことができます。物資をクリックすればこの倉庫にその物資を自動的に集めるようになります。 | |
195 | This is where the dead people go. It increases your Prestige! | 死者たちの眠る場所です。名声ポイントを獲得できます。 | 墓地の説明 |
196 | This is where you are heading. | ここがあなたの向かう場所です。 | |
197 | A beautiful garden that delights the eyes. It increases your Prestige! | あなたの目を輝かせる美しい公園。これはあなたの「名声レベル」を増加させることができます。 | |
198 | This will save him from Dracorian's attacks. | これはDracorianの攻撃から彼を救うでしょう。 | |
199 | To fight Ramírez this time we need an army. A big army. | 私たちは今回のRamirezとの戦いには軍隊が必要ですぞ…大きな軍隊が。 | |
200 | To train Clerics we need a Church. As you can see, this beautiful village is missing one. | 聖職者を作成するには教会が必要です。ご覧のようにこの美しい村にないものです。 | |
201 | Tools produced | 工具ができました | |
202 | Toolmakers built | 工具屋ができました | |
203 | Total players: $0 | プレイヤー数 $0 | |
204 | Total Victory Points | 合計VictoryPoints | |
205 | Trade Victory Points | 交易VictoryPoints | |
206 | 'Monopolist' Victory Points | メトロポリス | |
207 | Trade Routes established | 交易路が確立されました | |
208 | Training Grounds built | トレーニング場を建設 | |
209 | Trees chopped | 木が伐採されました | |
210 | Trees planted | 木が植えられました | |
211 | Turn this place into a buzzing village. | この場所を賑やかな村にしましょう。 | |
212 | Turns Grain to Flour. This is needed by the Bakery to produce Bread, which is Plain Food of lower quality than Meat. | 穀物を小麦粉にしましょう。小麦粉はパン屋でパンを作るのに必要です。肉には劣りますが | |
213 | Drakenau: The journey ends with a final battle at the dry and vast badlands around the Volcano, fighting alone against your three most dangerous enemies. According to myth, a Dragon sleeps inside the red lava of the volcano. If that's true, you might find a strong ally to help you there. | Drakenau: 最終的な戦いがVolcanoの周りの乾いて広大な悪地にある状態で、旅は終わります、あなたの3人の最も危険な敵に対して孤軍奮闘して。 神話によると、ドラゴンは火山の赤い溶岩の中で眠ります。 それが本当であるなら、あなたは、そこであなたを助けるために強い同盟国を見つけるかもしれません。 | |
214 | ubi.com Account: | ubi.comアカウント: | |
215 | ubi.com: | ubi.com: | |
216 | UbiAccount | Ubiアカウント | |
217 | Unread mail: $0 | 未読メッセージ: $0 | |
218 | Upgrade your Export Office to recruit the Salesman and the Merchant so you can trade more Goods at the same time. | 販売員や貿易商を雇うために交易所をアップグレードしてください。もっと沢山の商品を同時に取引できます。 | |
219 | Upgrade your Storehouses to equip them with extra Carriers and - once fully upgraded - the option to collect Goods. | 倉庫をアップグレードしてください。そうすればより多くの荷物を運べます。 | |
220 | Upgrade your Streets and pave them with Stones to speed up your Settlers and - consequently - your economy. | 道をアップグレードしてください。石の道は人の動きを早くし、結果として経済を加速させます。 | |
221 | VIDEO MEMORY ALLOWANCE | ビデオメモリーの状態 | |
222 | Very important Work Yard that produces Planks. Planks are necessary for the construction of Buildings. | 製材所はとても重要です。木材は建物を建てるのに必要です。 | |
223 | Vicious bandits headed by the Fallen Knight have occupied this decayed castle and are terrorising the neighbourhood. | Fallen Knightによって率いられた悪質な山賊は、この腐食された城を占領して、近隣を恐れさせています。 | |
224 | 'Awake the Dragon' quests completed | 'Awake the Dragon'のクエスト完了 | |
225 | 'I'll Scratch Your Back, You Scratch Mine' quests completed | 'I'll Scratch Your Back, You Scratch Mine'のクエスト完了 | |
226 | 'Such a Big Magpie' quests completed | 'Such a Big Magpie'のクエスト完了 | |
227 | Master Volume: | 主音量 | |
228 | Music Volume: | 音楽 | |
229 | Terrain Volume: | 環境 | |
230 | UI Volume: | インターフェイス | |
231 | Voice Volume: | 声 | |
232 | World Volume: | 環境音ボリューム | |
233 | WHEELWRIGHT | 車輪工場 | |
234 | Water collected | 水を汲みました | |
235 | Weapons forged | 武器が鍛造されました | |
236 | Weaving Mills built | 機織所がつくられました | |
237 | Average in close combat, good when attacking Fortifications. | Fortificationsを攻撃するときの接近戦、利益における平均。 | |
238 | Average in long-range combat, good when attacking Fortifications. | Fortificationsを攻撃するときの長期の戦闘、利益における平均。 | |
239 | What is a craftsman without his tool? | 工具なしでどうしろと? | |
240 | What pityful harvest this year… we will have nothing to eat! | なんて凶作なんだ・・・食べるものがないぞ! | |
241 | Wheelwrights built | 車輪工場が建てられました | |
242 | Wheels produced | 車輪が作られました | |
243 | Wheelwright | 車輪工場 | |
244 | 'Bodyguards Gone Rogue' quests completed | 'Bodyguards Gone Rogue'のクエスト完了 | |
245 | 'All Ears' quests completed | 'All Ears'のクエスト完了 | |
246 | 'Oh, How it Glitters and Sparkles...' quests completed | 'Oh, How it Glitters and Sparkles...'のクエスト完了 | |
247 | Windmills built | 製粉所が作られました | |
248 | Using Wool, the Weaver produces Cloth. | 機織所は羊毛から生地を作ります | |
249 | Without tools work yards will not be occupied. | 工具が無ければ作業所はできません | |
250 | Wood chopped | 木が切られました | |
251 | Woodcutters built | 木こり小屋ができました | |
252 | Wool produced | 羊毛が生産されました | |
253 | You can only deploy a Building on empty ground. | 空いている土地にのみ建物を建てれます | |
254 | You can retreat your army from a battle after a short delay. | 軍はすぐに戦場から撤退できます | |
255 | You do not have the required number of Clerics to research this Technology! | この技術を獲得するのに十分な聖職者がいません! | |
256 | You gained a Prestige Level you have already spent. | あなたは既に費やしたPrestige Levelを獲得しました。 | |
257 | You have no woodcutter in your realm. | あなたの領土には木こりがいません。 | |
258 | You may also left click an order to pause its progress or right click to cancel it. | あなたは、その進行を一時停止させるために左クリックするか、キャンセルするために右クリックすることができます。 | |
259 | You need Stone and Planks to contruct new Buildings! | 新たな建物の建設には石材や厚板が必要です! | |
260 | You will be running into problems without a sawmill. | 製材所なしでは問題に出くわすでしょう。 | |
261 | Your General is currently deployed at your Castle, but he alone is too weak to attack Ramírez's Camp. | 将校は現在あなたの城に駐留しています。しかし、彼のみではRamirezのキャンプを攻めることはできません。 | |
262 | Zoé | Zoe | 主人公の名前? |
263 | {00}Attaching a Work Yard is not possible.{01}All slots are left or blocked. | {00}仕事場を取り付けるのは不可能です。{01}すべての区画がふさがっています。 | |
264 | {00}Call your traders and goods back to base {01}(currently, Goods are lost if they have been delivered already). | {00}{01}(既に彼らを渡したなら、現在、商品は無くなっている)を基礎づけるためにあなたのトレーダーと商品に呼びかけし直します。 | |
265 | {00}Sandbeken:{01}{02}You are standing between two fronts right now, one to the north and one to the west of Sandbeken. And as if this encounter were not enough, a ghost army is lurking inside the Misty Swamp. | {00}Sandbeken:{01}{02}あなたはSandbekenにおいて北と西の2正面作戦を強いられています。その上、まるでそれだけでは不十分だといわんばかりに霧深き湿原には幽霊部隊が潜んでいます。 | |
266 | {00}Only Storehouses upgraded twice{01}are able to collect Goods. | {00}2回アップグレードした倉庫{01}だけが物資を集めることができる。 | |
267 | {00}Work Yards that receive Fancy Food produce three Goods instead of one. {01}Without Food they will not work!{02}{03}{04}Output for all attached Work Yards: {05}x3 | {00}贅沢食を受け取る仕事場は、1つの代わりに3つの製品を生産します。{01}食べ物なしでは彼らは仕事をしません!{02}{03}{04}取り付けたすべての仕事場の生産量: {05}x3 | |
268 | {00}Work Yards that receive Fancy Food produce two Goods instead of one. {01}Without Food they will not work!{02}{03}{04}Output for all attached Work Yards: {05}x2 | {00}贅沢食を受け取る仕事場は、1つの代わりに2つの製品を生産します。{01}食べ物なしでは彼らは仕事をしません!{02}{03}{04}取り付けたすべての仕事場の生産量: {05}x2 | |
269 | {00}Work Yards that receive Plain Food produce two Goods instead of one. {01}Without Food they will not work!{02}{03}{04}Output for all attached Work Yards: {05}x2 | {00}基本食を受け取る仕事場は、1つの代わりに2つの製品を生産します。{01}食べ物なしでは彼らは仕事をしません!{02}{03}{04}取り付けたすべての仕事場の生産量: {05}x2 | |
270 | {00}Work Yards without Food produce without any improvements.{01}{02}Output for all attached Work Yards: {03}x1 | {00}作業場は食料の供給も改良も受けていません{01}{02}取り付けたすべての仕事場の生産量: {03}x1 | |
271 | {00}prioritise Tasks or Panels{01}pause Task{02}cancel Task | {00}作業か枠の優先度をつける{01}作業の一時停止{02}作業の中止 | |
272 | Many ages ago, | 大昔、 | |
273 | the most prized possession in the kingdom of Tandria | Tandria王国で最も価値のあったものは | |
274 | was not land… | 土地でも… | |
275 | nor livestock… | 家畜でも… | |
276 | nor gold. | 金でもありませんでした | |
277 | But… the people's crown. | それは… 王冠だったのです。 | |
278 | A crown only awarded to those kings and queens who ruled their lands generously and kindly. | 王冠は善政を敷いた王や女王にのみ与えられたものでした。 | |
279 | But wars and greed had corrupted the hearts of many of its monarchs | しかし、戦争と強欲が多くの指導者の心を腐敗させたのです。 | |
280 | leaving the crown without a worthy emissary. | 相応しい指導者のいないまま、王冠は放置されていました。 | |
281 | And so it was locked away, hidden… | そして王冠は封印されました… | |
282 | until one day a worthy new leader was to be found. | 立派な指導者が現れる、その日まで。 | |
283 | And so Zoé took to Tandria to meet with an old friend and ally of her father's. | そして Zoe は旧友であり彼女の父の仲間に会いにTandriaに来たのでした。 | |
284 | He was to help her with the difficult task of colonizing the unruly kingdom of Tandria. | 彼は混迷のTandria王国の入植という難しい任務を助けてくれました。 | |
285 | Realising that his victory could not be forced, Ramírez decided to buy it. | 彼の勝利を奪い取ることが出来ないとわかった時、Ramirezは勝利を買うことに決めました | |
286 | Zoé had just defeated Ramírez, when a dark, new threat emerged. | 暗黒の新たな脅威が明らかになったちょうどその時、ZoeはRamirezを撃破しました | |
287 | A threat fuelled by man's desire to use knowledge for power. | 権力のために知識を使いたいという人の願望によって支えられた脅威 | |
288 | While Zoé was still contemplating a Bishop's reaction, Raspun and his Order of the Dragon were making other plans. | Zoeがまだ司教の反応を探っている頃、Raspunと彼のドラゴン騎士団は他の計画を立てていました | |
289 | Shock befell our princess when she learned who was to be her next adversary. | 次の相手が誰であるかを知った時に、王女は衝撃を受けました | |
290 | For he was not only powerful, but dangerously cunning. | というのは、彼はただ強力なだけでなく、危険なほどに狡猾であった | |
291 | Zoé´s earlier triumph over Dracorian seemed insignificant now that she had to defeat him on his own grounds. | ZoeのDracorianに対するより早い勝利は、彼を彼自身の根拠地で破らなければならない彼女にとっては取るに足りないことのようだった | |
292 | Zoé´s victory over Dracorian was soon to be in peril, for his sister Rovyn would not give him up without a fight. | ZoeのDracorianに対する勝利は、戦わずして降参しないであろう彼の妹Rovynによって危うくなった | |
293 | When two quarrel, the third rejoices. That is, if he holds no grudge against me. | 彼が私のことを恨んでいないのなら、二人が争えば彼を喜ばせるだけです。 | |
294 | They say if you can picture yourself triumphant, you have won half the battle. | あなたがもし自分自身の勝利を想像することが出来たなら、もう半分は勝ったも同然です。 | |
295 | The plan must always be to have another plan in case the first one fails. | 最初の計画が失敗した時のために、別の計画を考えておく必要があります。 | |
296 | Zoé's triumph over Field Marshal Ludowig did not deter her father. | Ludowig元帥に対するZoeの勝利は、彼女の父親を阻止できませんでした。 | |
297 | On the contrary, it made him take matters into his own hands. | それどころか、彼自らが乗り出してくる原因になってしまったのです。 | |
298 | Dracorian's injuries proved more severe than expected, and so our heroine was forced to fight her last battle alone. | Dracorianの損害は予想より厳しく、我らがヒロインは一人で最後の戦いに挑むことになりました。 | |
299 | And so ends the tale of the people's crown. | そして人々の王冠物語は終わり | |
300 | For she was an honourable queen who ruled with great kindness and generosity. | 彼女は素晴らしき慈悲と寛容さをもって誇り高き女王となったのです。 | |