The StoryProgression - Phase Seven
Language Localization
Base Mod Translations
Expanded Module Translation
Lovers Module Translation
Meanies Module Translation
Others Module Translation
Cops and Robbers Module Translation
コメント
- はじめての投稿です。 みようみまねでテーブルを作成してみました^^ -- TA? 2010-11-23 (火) 21:20:21
- 編集ありがとうございます。ただこのページを見たらわかるように StoryProgression は翻訳の量が他の NRaasMod と一線を画しています。そのためページの見易さ・編集の簡易さ・StringTable.txt への反映などの点で考えあぐねていました。また一般公開していない Phase3 の翻訳からのマージを(遅々とですが)行っています。まだテーブルの変更点を完全には把握していないのですが DeathScinario など既訳の部分と重なるところがあるため、特にこの部分が翻訳したいという希望がないのなら少しお待ちいただけないでしょうか? -- 2010-11-29 (月)
- 御対応ありがとうございます! 実はwiki編集の(本格的な)参加自体が初めてなので、今思うと編集方法等で管理人様をはじめとして皆様に失礼な事をしていたかもしれません。。申し訳ございません・・。 今後は先輩皆様のご指導いただきながら一番迷惑のかからないよい形で参加していければと思います。 翻訳については目標はただ一つ、拡張機能を含めたStoryProgressionの翻訳コンプリートであります --ゝ とりあえず場当たり的にでもWiki編集はじめていれば参加者増える!?と思い作業していたので翻訳箇所の希望は特にはありません。ご用意いただいた編集談義に参加できれば、と思います -- 2010-11-29 (月)
- >>管理人様 先日はいろいろとご迷惑をおかけいたしましたm(_ _)m この頃またWikiに参加させていただいております。よろしくお願いいたします
大変嬉しい事に複数の方がこのwikiでStoryProgressionの翻訳を進められてます
つきましては以前ご示唆いただいた一般公開されていない旧Phase3翻訳についてなのですが、もし現行Phaseにも反映できる箇所があれば、その箇所のご指摘だけでもお願いできればと思うのですが、如何でしょうか??
>>皆様 翻訳作業いつもお疲れ様です^^ みんなでコツコツ翻訳していれば、きっといつかは神が降臨し一気に翻訳終わるでしょう -- TA→tks? 2011-2-20 (日) 13:00:10
- 編集ありがとうございます。ただこのページを見たらわかるように StoryProgression は翻訳の量が他の NRaasMod と一線を画しています。そのためページの見易さ・編集の簡易さ・StringTable.txt への反映などの点で考えあぐねていました。また一般公開していない Phase3 の翻訳からのマージを(遅々とですが)行っています。まだテーブルの変更点を完全には把握していないのですが DeathScinario など既訳の部分と重なるところがあるため、特にこの部分が翻訳したいという希望がないのなら少しお待ちいただけないでしょうか? -- 2010-11-29 (月)
- 一部コメントを 編集談義 へ移動しました -- 2010-11-29 (月) 22:06:26
- StringTable.txt から WikiTable への変換機に不具合が発生したため性格シナリオのテーブルの作成が遅れています -- 2010-11-29 (月) 23:44:19
- 暫定処置ですが使用には問題ないようなので作業再開します。 -- 2010-11-29 (月)
- now が日付に変換されていたので修正。now の後ろにあった ? や . が原文の方も消えているので翻訳中気付いたら修正してください。 -- 2010-11-30 (火) 00:33:12
- 1ページ500行は重いので一通り作成したらさらに分割します。 -- 2010-11-30 (火) 00:34:55
- Expanded は1ページあたり100行くらいに、性格シナリオは性格毎に分割しました。 -- 2010-11-30 (火)
- とりあえず作成。Base と Expanded はしばらく凍結で翻訳される方は各性格シナリオからお願いします。 -- 2010-11-30 (火) 01:50:05
- また重複することがないように翻訳前にここのコメントにどの部分を翻訳するかと期間を宣言しましょう。期間経過後に作業終了もしくは途中経過報告がない場合は他の方が着手してもいいものとします。
例) Town Bike シナリオを翻訳します。期間は4日をみています。 など -- 2010-11-30 (火) 01:56:22 - 管理人様、作業大変お疲れ様です。性格シナリオ編集しようと思います m(_ _)m -- TA? 2010-11-30 (火) 02:02:12
- NRaas Industories へのコミットは Mod の更新毎に行いたいと思います。頻繁になりすぎるのも twallan 氏の手を煩わせるので。逆に翻訳が追いつかない場合は1週間くらいでまとめて。
量が多いので焦らず気長に行きましょう。 -- 2010-11-30 (火) 02:04:03 - コメント投稿かぶって失礼いたしました。 Cops and RobbersのTownRobinをとりあえず一週間ほどやらさせて下さい。
>コミットは Mod の更新毎に行いたいと思います
よろしくお取り計らいお願いします^^ ローカル環境ではSTBLのパッケージ作って遊ぼうと思ってます ワクワクしてます :) -- TA? 2010-11-30 (火) 02:13:03 - 性格シナリオのタイトルですが、いまのところどれも "Town~~" なので訳に "町の" はつけない方がしっくりするような気がしますがどうでしょう? -- 2010-12-02 (木) 20:12:57
- TownRobinの翻訳期間終わりました。全然進んでなく申し訳ございません。。 m(_ _)m 自分の生活が一段落したらまた参加したいと思います。 管理人様、皆様ありがとうございます。 -- TA? 2010-12-07 (火) 19:02:45
- 持ち帰りが宣言されていないときはワンラインでの翻訳は特に宣言は必要ないのでお気軽にどうぞ -- 2010-12-09 (木) 00:36:01
- 初めまして、このところBaseの翻訳をしていた者です。このコメント欄を読ませていただいてはおりましたが内容が頭に入っていなかったようです。本日、「Base はしばらく凍結」の一文にやっと気づきました、大変申し訳ありません。一応駄訳ながら Base はコピペのみの段階ですが作業を中止し、性格シナリオのほうへ遅まきながら移動させていただきます。現状の Base はもとの状態へ戻すべき、でしょうか? 長文、妄動大変失礼いたしました。 -- mgrr? 2011-03-05 (土) 06:29:48
- mgrrさんはじめまして 管理人さん最近このwikiあまり見てらっしゃらないかもですよね せっかく作業された内容、元に戻す必要はぜんぜんないと思います。私のやったDeathシナリオ辺りもそのまま残っておりますし、管理人さんも絶対そう答えられると思います。 とりあえず留保しておいて、しばらくなにもなければBase部分を継続するというのはいかがでしょうか・・? -- tks? 2011-03-05 (土) 20:22:37
- こんばんはtskさん:) 翻訳は終わったけれどもSTBLを自分では作成できない、待っていても日本語版はやって来ない、という身勝手な動機もありますので、場所をお借りしている以上ご指摘の通りしばらく待たせていただきたいと思います、いろんな都合があるものですしね;-) レスありがとうございます、少し気が楽になりました。 -- mgrr? 2011-03-05 (土) 22:28:27
- >翻訳は終わったけれどもSTBLを自分では作成できない わたしはWikiの表をWordにコピペしてVBAマクロでSTBLに変換しています。<STR>とか埋め込むのは置換でよいと思うのですが、英語部分取るのがやっかいですよね・・ 皆様もっとよい方法あればご教示下さい(mgrrさんのコメントに乗っかっちゃいます) mgrrさん、とりあえず今日時点のBaseModのSTBLのパッケージをこのページに「添付」しましたので、よろしかったらお使い下さい -- tks? 2011-03-05 (土) 23:27:48
- Base と Expandedが凍結しているのは、原文を載せるときに欠けがでているということ。Baseの1ページ500行は重いということらしいので、原文の間違いも直すか、見逃しても文句はいわないということだと思います。Baseをそのまま編集するならページにさらに負荷がかかるようだと、分割なども必要だと考えられますね。すでに変更したもので、別に問題がおきていないようなので、それはそのままでいいのではないでしょうか? -- オ・ウェル? 2011-03-05 (土) 23:39:38
- ご助言をありがとうございます。tskさん>自分はpacage自体を開いてstblのテキストをコピペ、不要等の文字列を置換してgoogle translator toolkitで翻訳しております。その後色々したのち日本語訳をSTBL単体で書き出す手段がありません:P OSがMacでs3peを立ち上げられず、Windows OSを購入、にまではやや踏み切れず悶々としております。このあたりが身勝手です。ファイル、本当にありがとうございました! オ・ウェルさん>原文からの単語やセンテンスの欠けということでしたらpacageから直接抜いて翻訳しておりますので不安はないかと思います。凍結の理由を深く考えておりませんでした、ありがとうございます。 意味があるかは不安ですがなるべく、負荷のない深夜を見計らってBaseのコピペ作業を再開しようかと思います。おふたりともありがとうございました! -- megururu? 2011-03-08 (火) 08:42:25