翻訳/3401-3500 page/3419

Last-modified: 2009-06-29 (月) 01:18:40

KEY: [%male#2] has asked to move to a bigger club before. What are the current chances?
STR-286249: [%male#2] は過去にも、 ビッグクラブへの移籍を打診されました。\n現在のその可能性はいかがでしょうか?

KEY: How do [%person#1-you] think this is going to effect [%male#2-surname], considering it sounds like [%male#2-he] will have to earn [%male#2-his] place longer term?
STR-286250: [%male#2-surname] はさらに長い間、 チームにおけるポジションを争わなくてははならない という意味にとれますが、 これは彼にどのような影響があると思いますか?

KEY: [%person#1-I] don't wish to discuss such selection policy at the moment
STR-286251: 今のところ、そのような選考基準についてのお話はいたしません

KEY: What can [%person#1-you] see happening with [%male#2] now that [%male#2-he] has been told that [%male#2-he] will have to earn his place in the team?
STR-286252: [%male#2] は、 チームでポジションを争わなくてはならないと言われましたが、 現在彼にどのような影響があるでしょうか?

KEY: How will the squad react to one individual being guaranteed a first team place whilst they're not?
STR-286253: たった一人の選手にレギュラーポジションが保証されているというのは、 チームにどのような影響があるのでしょうか?

KEY: Now that [%male#2] has been assured of a first team place, how do [%person#1-you] think the squad will react given that they have not had the same guarantee?
STR-286254: 現在のところ [%male#2] にはレギュラーポジションが確実になっていますが、 同様の保証がない他の選手たちには どのような影響があると思いますか?

KEY: Is there a chance that [%person#1-your] strict approach could cause poor confidence in the squad?
STR-286255: あなたの厳しい対応が、 チーム内での信頼低下を引き起こす可能性はあるのでしょうか?

KEY: [%person#1-surname] admits confidence could be dented
STR-286256: [%person#1-surname] は信頼低下の可能性を認める

KEY: [%person#1-I] don't think disciplinary procedures have a place in public discussion
STR-286257: 規律上の行為に関しては、公の場で語られるべきだとは思いません

KEY: This isn't the first time [%person#1-your] approach to discipline has been questioned. What impact can [%person#1-you] see [%person#1-your] strict approach having on the team?
STR-286258: あなたの規律上の対処が話題になるのは、 これが初めてではありません。\nあなたの厳しい対応が、 チームにどのような影響を与えると予想していますか?

KEY: Do [%person#1-you] think though that the squad needs a hard hand every now and then to keep them under control?
STR-286259: チームを統制するために、 時には厳しい対処がそれでも必要だと思いますか?

KEY: [%person#1-surname] trusts players to act appropriately
STR-286260: [%person#1-surname] は選手たちがふさわしい行動をすると信頼

KEY: This isn't the first time [%person#1-your] approach to discipline has been questioned. Do [%person#1-you] feel that a hard line is necessary to keep players under control?
STR-286261: あなたの規律上の対処が話題になるのは、 これが初めてではありません。\nチームを統制するために、 厳しい方針が必要だとお考えですか?

KEY: Would [%person#1-you] say [%person#1-your] squad respects [%person#1-you]?
STR-286262: 自分を尊重するよう、 選手たちに話すつもりですか?