翻訳/3401-3500 page/3423

Last-modified: 2009-07-20 (月) 14:49:56

KEY: Players have previously complained about [%person#1-your] training methods. Will things change?
STR-286310: 選手たちは以前にも、 あなたのトレーニング方法について不満を述べたことがありました。\n変更はありますか?

KEY: What are the chances of [%person#1-you] changing the way [%person#1-you] run training just to suit one player though?
STR-286311: たった一人の選手のために、 トレーニングのやり方を変えるという可能性はいかがでしょうか?

KEY: Are [%person#1-you] prepared for a potentially angry backlash from [%male#2-surname] by not considering change?
STR-286312: 変更を一切考えないことで、 反発した [%male#2-surname] が怒りを感じるのではということについて、 あなたは予期していらっしゃいますか?

KEY: [%person#1-I] am not prepared to respond to such remarks
STR-286313: そうしたご意見にはお答えできません

KEY: In light of [%person#1-your] refusal to grant [%male#2] a place on the transfer list, does [%male#2-he] have a future at [%team#1-short]?
STR-286314: [%male#2] の移籍リスト掲載の希望を却下したことで、 彼の今後の [%team#1-short] での立場は大丈夫でしょうか?

KEY: [%person#1-surname] has plans for [%male#2-surname]
STR-286315: [%person#1-surname] は [%male#2-surname] を構想内に

KEY: [%male#2-surname] is in [%person#1-surname]{s} thoughts
STR-286316: [%male#2-surname] は [%person#1-surname] の構想内

KEY: [%person#1-surname] will sell [%male#2-surname] eventually
STR-286317: [%person#1-surname] が [%male#2-surname] 放出の可能性

KEY: [%person#1-I] think this is something which is best discussed privately
STR-286318: こうしたことは内密にお話しするのがいいでしょうね

KEY: Considering [%person#1-your] past comments, does [%male#2] have a future at the club after [%person#1-you] rejected his request for a transfer?
STR-286319: 以前のあなたのコメントをふまえてお聞きします。\nあなたは [%male#2] の移籍希望を却下しましたが、 彼の今後のクラブでの立場は大丈夫でしょうか?

KEY: Can [%person#1-you] therefore confirm that [%person#2-first] will be leaving the club in the near future?
STR-286320: つまり近い将来、 [%person#2-first] の退団を容認するかもしれないということでしょうか?

KEY: [%person#1-I] won't be confirming or denying anything like that
STR-286321: そうしたことについては、はいともいいえとも言えません

KEY: Considering past comments, will [%male#2] be leaving?
STR-286322: 以前のコメントをふまえて、 [%male#2] は退団するのでしょうか?

KEY: With [%male#2-surname] clearly on the way out can we expect a suitable replacement to be brought in?
STR-286323: [%male#2-surname] が明らかに退団へと向かっていますが、 代わりの補強選手というのを期待できますか?

KEY: [%person#1-You] spoke before about the chance of bringing in a replacement player. Will [%person#1-you] replace [%male#2]?
STR-286324: 代わりの補強選手を獲得する可能性について、 以前にもお話を伺いました。\n[%male#2] の代役は見つかりそうですか?