翻訳/3401-3500 page/3432

Last-modified: 2009-08-20 (木) 23:10:03

KEY: Considering [%person#1-you] are reported to have offered [%male#2] a contract termination, can we assume that means [%male#2-he] has no future at [%team#1-short]?
STR-286442: あなたが [%male#2] に契約打ち切りを提案したと報道されていますが、 これは [%team#1-short] にとって 彼は不要な存在だという意味にとらえていいのでしょうか?

KEY: [%person#1-surname] still has plans for [%male#2-surname]
STR-286443: [%male#2-surname] は未だ [%person#1-surname] の構想内に

KEY: [%person#1-I] don't feel that it is appropriate to discuss player futures in public
STR-286444: 公の場で選手の今後をお話しするべきではないと思います

KEY: This isn't the first time [%person#1-you] have been reported to have offered a player a contract termination. Are the latest rumours that [%person#1-you] want [%male#2] to leave the club true?
STR-286445: あなたが選手に契約打ち切りを提案したと報道されるのは、 これが初めてではありません。\nあなたが [%male#2] に退団してもらいたがっているという噂は 事実でしょうか?

KEY: What are the chances of [%person#1-you] answering [%male#2]{s} request and providing clarification on [%male#2-his] squad status?
STR-286446: [%male#2] の要求に応じて、 彼のチームでの役割を明確にするという可能性はいかがでしょうか?

KEY: This is neither the time nor the place to discuss this
STR-286447: ここはこの話をするのにふさわしい時と場所ではありませんね

KEY: This isn't the first time a player has asked for clarification on squad status. Are [%person#1-you] going to specifically answer [%male#2]{s} request for confirmation?
STR-286448: チームでの役割について、 選手が説明を求めてくるのはこれが初めてではありません。\n[%male#2] の確認要求にはっきりと答えるおつもりでしょうか?

KEY: What are the chances of [%male#2-surname] being so affected by the pressure and criticism placed upon [%male#2-him] that [%male#2-he] could almost end up ruined?
STR-286449: [%male#2-surname] に対する重圧と非難のあまり、 彼はもうぼろぼろになってしまっているという可能性はいかがでしょうか?

KEY: [%person#1-surname] says [%male#2-surname] could feel the heat
STR-286450: [%person#1-surname] 「[%male#2-surname] は重圧を感じているかも」

KEY: [%person#1-I] don't think it's appropriate to answer this considering it's the media criticising [%male#2-him]
STR-286451: メディアが彼を批判していることを考えると、私がこの質問にお答えするのはふさわしくないでしょう

KEY: Certain players have previously claimed that the media are far too critical of them. Is there any chance that the extreme pressure could ruin [%male#2]?
STR-286452: 過去にも何人かの選手たちが、 メディアからの過度の批判を主張したことがありました。\n過度の重圧が [%male#2] をぼろぼろにしてしまっている可能性は あるのでしょうか?

KEY: Can you confirm or deny [%male#2]{s} public fears that [%male#2-he] is being forced out of the club by the administrators?
STR-286453: 経営陣によってクラブから追い出されてしまうのではと [%male#2] は公に発言しましたが、 これについて真偽をお聞かせねがえますか?

KEY: [%person#1-surname] confirms [%male#2-surname] is on way out
STR-286454: [%person#1-surname] は [%male#2-surname] 放出の方針を認める

KEY: [%person#1-surname] says [%male#2-surname] will be leaving
STR-286455: [%person#1-surname] が [%male#2-surname] 退団の可能性を発言