翻訳/3401-3500 page/3452

Last-modified: 2009-05-25 (月) 03:18:05

KEY: Following [%person#1-your] previous comments about selecting big name players, are [%person#1-you] drawn towards players with a good reputation?
STR-286731: ビッグネームの選手の起用について、以前のあなたのコメントをふまえてお聞きします。\nあなたは世間の評価が高い選手に惹かれますか?

KEY: Last season [%team#1-short] narrowly missed out on promotion, forcing the fans to wait another year for their dream of promotion. What do [%person#1-you] make of [%person#1-your] chances of promotion this season now [%person#1-you] are in charge?
STR-286732: 昨シーズン [%team#1-short] は惜しくも昇格を逃し、ファンはその夢をもう一年待たされることになりました。\n今シーズンあなたに託された昇格の可能性は、どれほどのものでしょうか?

KEY: [%person#1-surname] demands promotion push from [%team#1-short]
STR-286733: [%person#1-surname] が [%team#1-short] を昇格へ導くと宣言

KEY: [%person#1-surname] aims for promotion
STR-286734: [%person#1-surname] は昇格を狙う

KEY: [%person#1-surname] doubts promotion chances
STR-286735: [%person#1-surname] は昇格の可能性に疑問

KEY: [%person#1-surname] confessed promotion beyond [%team#1-short]
STR-286736: [%person#1-surname] 「[%team#1-short] に昇格は無理」

KEY: [%person#1-I] would rather not discuss this currently
STR-286737: 現在のところ、それについてはお話ししたくありませんね

KEY: Taking into consideration [%person#1-your] previous comments, how do [%person#1-you] rate [%person#1-your] chances of gaining promotion after last season's failure?
STR-286738: 以前のあなたのコメントをふまえまして、 昨シーズンに失敗した昇格を手にする可能性はいかがなものでしょうか?

KEY: Many thought that last season [%team#1-short] would be able to claim a place to represent [%nation#1-short] in continental competition. The failure to qualify was something that disappointed a lot of fans. What do [%person#1-you] make of [%person#1-your] chances now [%person#1-you] have taken the helm?
STR-286739: 多くの人が、昨シーズンの [%team#1-short] は [%nation#1-short] の代表として、 大陸規模の大会に出場するだろうと考えており、 予選段階での敗退は多くのファンを失望させるのに十分なものと言えました。\nあなたが指揮する今、出場権獲得の可能性はいかがなものでしょうか?

KEY: [%person#1-surname] requires continental qualification
STR-286740: [%person#1-surname] は大陸大会出場をノルマに

KEY: [%person#1-surname] aims for continental qualification
STR-286741: [%person#1-surname] は大陸大会出場を狙う

KEY: [%person#1-surname] plays down qualification chances
STR-286742: [%person#1-surname] は出場権獲得に消極的

KEY: [%person#1-surname] can't see [%team#1-short] qualifying
STR-286743: [%person#1-surname] は [%team#1-short] の出場権獲得を考えず

KEY: Taking into consideration [%person#1-your] previous comments, how do [%person#1-you] rate [%person#1-your] chances of qualifying for continental competition after last season's failure since [%person#1-you] have taken over?
STR-286744: 以前のあなたのコメントをふまえまして、 昨シーズンに失敗した、 大陸規模の大会への出場権獲得の可能性はいかがなものでしょうか?