翻訳/3401-3500 page/3453

Last-modified: 2009-05-26 (火) 00:07:02

KEY: [%team#1-short] have some very good facilities that must be a real joy to work with. Are [%person#1-you] excited about the opportunity to work in such an environment?
STR-286745: [%team#1-short] には心躍るような、本当に素晴らしい施設がそろっています。\nこのような設備を使う機会を得て、興奮していますか?

KEY: [%person#1-surname] gushes over [%team#1-short]{s} facilities
STR-286746: [%person#1-surname] は [%team#1-short] の施設を大絶賛

KEY: [%team#1-short] facilities excite [%person#1-surname]
STR-286747: [%team#1-short] の施設に [%person#1-surname] が興奮

KEY: [%person#1-surname] wants to get to work
STR-286748: [%person#1-surname] 始動へ

KEY: State of the art facilities unnerve [%person#1-surname]
STR-286749: [%person#1-surname] は最先端の施設に無関心

KEY: [%person#1-I] have no feeling either way
STR-286750: どちらということもないですね

KEY: After [%person#1-your] previous comments, are [%person#1-you] excited about the chance to work with such good facilities?
STR-286751: 以前もお聞きしましたが、このように優れた施設を使う機会を得て興奮していますか?

KEY: [%person#1-You] stand here today unveiled as the new [%team#1-short] manager. As a big fan of the club, surely this must be a dream come true?
STR-286752: 本日は [%team#1-short] 新監督就任の発表会見です。\nこのクラブの大ファンとして、間違いなく夢が実現したと言えますね?

KEY: [%person#1-surname] living the dream
STR-286753: [%person#1-surname] は夢見心地

KEY: [%person#1-surname] delighted to be [%team#1-short] manager
STR-286754: [%person#1-surname] が [%team#1-short] 監督就任を喜ぶ

KEY: [%person#1-surname] cautious over [%team#1-short] job
STR-286755: [%person#1-surname] は [%team#1-short] 監督就任も慎重な姿勢

KEY: [%person#1-surname] strangely downbeat over appointment
STR-286756: [%person#1-surname] は監督就任も異常に悲観的

KEY: [%person#1-I] don't think this is appropriate for me to comment on
STR-286757: 私がコメントするのは適切ではないでしょうね

KEY: Considering [%person#1-your] past comments, is the [%team#1-short] job the highlight of [%person#1-your] career so far, considering [%person#1-you] are a big fan of the club?
STR-286758: 以前のコメントをふまえてお聞きします。\n[%team#1-short] の大ファンとして、このクラブでの仕事は、 あなたのこれまでのキャリアの中でもハイライトと言えるものでしょうか?

KEY: Considering that [%person#1-you] are {an}[%team#2-short] fan, it is a little strange to some fans that [%person#1-you] have taken on the [%team#1] job. Will [%person#1-your] love for [%team#1-short]{s} rivals cause any conflict in [%person#1-your] approach to managing the club?
STR-286759: あなたが [%team#2-short] のファンであることを考えると、 [%team#1] の指揮を執っていることが、 このチームのファンには少々奇妙に映っています。\n[%team#1-short] のライバルに対するあなたの愛は、 クラブ運営のやり方にも何らかの葛藤を生じさせるのでしょうか?