翻訳/3401-3500 page/3470

Last-modified: 2009-06-14 (日) 00:25:55

KEY: [%person#1-surname] could crack under pressure
STR-286994: [%person#1-surname] は重圧に屈するか?

KEY: [%person#1-You] have been linked with other jobs in the past, and made some interesting comments when questioned about it. How do [%person#1-you] feel now?
STR-286995: 以前あなたが他のチームの監督職への興味を噂された際、 その件について興味深いコメントをいただきました。\n現在はどのようにお考えですか?

KEY: [%male#2] simply hasn't been playing well enough lately. Do [%person#1-you] agree with that assessment?
STR-286996: 最近 [%male#2] はまったく良いプレーができていません。\nこのような見方にあなたも賛成ですか?

KEY: [%person#1-I] don't want to single any player out for attention at the moment
STR-286997: 今のところ、一人の選手だけに注目する気はありません

KEY: Considering [%person#1-your] past comments on [%male#2]{s} form, do [%person#1-you] agree with those who are claiming that [%male#2-his] performances simply haven't been up to scratch?
STR-286998: [%male#2] の調子に関して、 以前のあなたのコメントをふまえてお聞きします。\n彼のパフォーマンスがまったく水準に達していない、 という意見とあなたも同意見でしょうか?

KEY: Considering [%person#1-your] past comments on [%male#2]{s} form, do [%person#1-you] agree with the suggestions that [%male#2-his] performances are some of the finest [%male#2-he] has ever put in?
STR-287000: [%male#2] の調子に関して、 以前のあなたのコメントをふまえてお聞きします。\n彼のパフォーマンスはこれまでで最高のものではないか、 という意見にあなたも賛成でしょうか?

KEY: What are the chances of [%male#2] leaving and joining a bigger club?
STR-287003: [%male#2] がクラブを退団し、 より大きなクラブに加入する可能性はどうでしょう?

KEY: [%person#1-I] don't wish to discuss the future of any player at this club at this point in time
STR-287004: このクラブに所属するいかなる選手の将来についても、現時点でお話しするつもりはありません

KEY: What are the chances of [%male#2] being rewarded with the improved contract [%male#2-he] has supposedly been demanding?
STR-287005: [%male#2] が、 評価への対価としておそらく望んでいるであろう、 契約の更改が行われる可能性はいかがでしょう?

KEY: [%person#1-surname] dismisses [%male#2-surname] contract
STR-287006: [%person#1-surname] は [%male#2-surname] との契約更改を否定

KEY: [%male#2] has asked for an improved contract before. What are the current chances?
STR-287007: 先日 [%male#2] は契約更改を希望しました。\n現在その可能性はいかがでしょう?

KEY: Can it be taken then that [%person#1-you] don't believe [%male#2-surname] deserves a new deal?
STR-287008: [%male#2-surname] は新契約に値しないと、 あなたはお考えだということでよろしいでしょうか?

KEY: [%person#1-surname] doesn't feel [%male#2-surname] deserves new deal
STR-287009: [%person#1-surname] 「[%male#2-surname] は新契約に値しない」

KEY: [%person#1-surname] criticises [%male#2-surname]
STR-287010: [%person#1-surname] が [%male#2-surname] を非難

KEY: [%person#1-surname] unsure on [%male#2-surname] new deal
STR-287011: [%person#1-surname] は [%male#2-surname] の新契約を明言せず

KEY: [%person#1-surname] denies [%male#2-surname] isn't deserving
STR-287012: [%person#1-surname] は [%male#2-surname] の価値を否定