翻訳/3401-3500 page/3474

Last-modified: 2009-06-19 (金) 01:34:03

KEY: What are the chances the club can provide a sufficient challenge to keep [%male#2-surname] interested?
STR-287057: [%male#2-surname] の興味を引きつけておけるような魅力的な挑戦を、 クラブが提供し続けられる可能性はいかがでしょうか?

KEY: Is there a chance that [%male#2-surname] will be forced to stay at the club regardless?
STR-287058: [%male#2-surname] を、 強引にでもクラブに引き留めておける可能性はあるのでしょうか?

KEY: [%person#1-surname] will force [%male#2-surname] to stay
STR-287059: [%person#1-surname] は [%male#2-surname] を強引にでも残留へ

KEY: [%person#1-surname] demands [%male#2-surname] stay
STR-287060: [%person#1-surname] は [%male#2-surname] に残留を要請

KEY: This isn't the first time [%person#1-you] have been questioned about a player wanting out. What are the chances that [%male#2] will be forced to remain at [%team#1-short]?
STR-287061: あなたが選手退団の問題にかかずらうのは、 これが初めてではありませんね。\n[%male#2] が [%team#1-short] に、 強引にでも残留させられる可能性はいかがでしょうか?

KEY: Would [%person#1-you] agree with [%male#2]{s} assessment that [%male#2-he] has been treated unfairly of late?
STR-287062: 最近不当な扱いを受けたという、 [%male#2] 自身による評価にはあなたも同意見ですか?

KEY: [%person#1-I] don't think this is something that should be discussed in public
STR-287063: こうしたことは公に話すべきではないと思います

KEY: [%male#2] has spoken of unfair treatment before. Do [%person#1-you] agree with the latest claims?
STR-287064: [%male#2] は、 以前にも不当な扱いについての発言がありました。\n今回の主張については、 あなたも同意見ですか?

KEY: How do [%person#1-you] feel about the stories surrounding [%male#2]{s} belief that players at the club are being unfairly treated?
STR-287065: [%male#2] の周囲で噂されている、 このクラブの選手が不当に扱われているという不満については、 どのようにお考えですか?

KEY: [%person#1-surname] pleased at [%male#2-surname] attitude
STR-287066: [%person#1-surname] は [%male#2-surname] の態度に喜ぶ

KEY: [%person#1-surname] disappointed with team strife
STR-287067: [%person#1-surname] はチーム分裂に失望

KEY: [%person#1-surname] worried about team morale
STR-287068: [%person#1-surname] 、チームの士気に関する懸念

KEY: Having made previous comments on the treatment of players at [%team#1-short], how do [%person#1-you] feel since [%male#2] has suggested that unfair treatment exists under [%person#1-your] management?
STR-287069: [%team#1-short] における選手への待遇について、以前にもお伺いしました。\n[%male#2] が、 あなたの指揮下では不当な扱いが存在する と主張していることについて、 あなたはどのようにお考えですか?

KEY: With rumours of [%male#2] and [%male#3] being at loggerheads, how do [%person#1-you] think such internal strife might affect team morale?
STR-287070: [%male#2] と [%male#3] が対立しているとの噂ですが、 このような内紛がチームの士気に与える影響はいかがでしょう?

KEY: [%person#1-surname] hopes team can rally together
STR-287071: [%person#1-surname] はチーム団結に希望