ミニゲーム-内容5

Last-modified: 2022-03-05 (土) 08:56:12

1階でのミニゲームに関するデータです。ページの行数(文字数?)制限に引っ掛かるので複数ページに分割しています。
一覧は ミニゲーム を参照してください。

翻訳は Yet Another Japanese Translation のデータを使用しています。日本語化を参照してください。
ダジャレなど、翻訳が難しいものが一部にあるため、翻訳の元になった英文もあわせて掲載しています。改善提案を歓迎します。

  

ID:5781

  • こんにちは。女子体操のコーチであるアン・ボルサウェイは、南ボレア人の世界チャンピオンの肖像画を体育館に掲げ、彼女を手本にするよう女子生徒に呼びかけました。
  • 肯定的なロールモデルは良いことですよね。
  • まったく同意しかねます! 彼女たちは1日中、あの肖像画の前でウォーミングアップしたり、体を曲げたり伸ばしたりしているのですよ! それが私たちが戦った理由なのか? 私たちの若者が南ボレア人にひれ伏すために?
  • ボルサウェイを社会から隔離しなければなりません -- 彼女は子供たちを堕落させています!
  • Hello. The women's gymnastics coach, Ann Bolthaway, hung up a portrait of the South Borean world champion in the gym to encourage the girls to follow her example.
  • Positive role models are a good thing, aren't they?
  • I disagree completely! The girls are warming up, stretching out, and bending over in front of that portrait all day long! Is that what we fought for? For our youth to bow down to the South Boreans?!
  • Bolthaway must be isolated from society - she is corrupting our children!

ID:5426

  • 私はガラスセラミックス製造会社の技術コンサルタントです。妻のグレース・チルトンを罰してほしい。夜な夜な、私の知らぬ間に私のデザインを変えていたのだ。
  • 彼女が大学の学位を持っていて、私が持っていないことは重要ではありません。そして、彼女の改造が改善になっているということも、また重要ではありません。私のプライドが傷ついたんです!
  • I'm a technical consultant at a glass ceramics producer. I want you to punish my wife, Grace Chilton, for altering my designs at night without my knowledge.
  • It’s beside the point that she has a college degree and I don't. And it’s also beside the point that her alterations are an improvement. It hurts my pride!

ID:5428

  • 第七製パン工場のプロセスエンジニアであるシーン・キャンプトンは、作業時間を大幅に短縮するベルトコンベアの改良を思いつきました。
  • まず第一に、作業員のダウンタイムが膨大になっていて、誰も知らないことに浪費してしまっている現状があります!
  • さらに悪いことに、私が上司であるにもかかわらず、彼は自分の発明を私に教えてくれないのです!
  • 指揮系統を破り、柔らかいパンの分野での技術進歩を意図的に妨げた罪で逮捕を要求します!
  • Sean Campton, a process engineer at Bakery Plant No. 7, came up with a conveyor belt improvement that saves a lot of working time.
  • First of all, now the workers have a ton of downtime they waste on who-knows-what!
  • And even worse, he won't share his invention with me, even though I'm his supervisor!
  • I demand his arrest for breaking the chain of command and intentionally impeding technological progress in the field of soft breads!

ID:5432

  • 隣人の兄弟が、近未来的な次世代吸入器を作ったのでお知らせします。
  • 今では、彼らの部屋はいつも雑巾が燃えているような匂いがしていて、絶え間なく笑い続け、私を招待してくれません!
  • この画期的な装置を没収してその所有権を私に移し、この重要な発明を隠匿した隣人とその兄弟を罰することを要求します!
  • 彼らの名前は?
  • ディランとジェームス・ブルックです。
  • I'm here to inform you that my neighbor's brother has made some kind of futuristic, next-generation inhaler.
  • Now their room always smells like burning rags, they giggle non-stop, and they won't invite me over to join in!
  • I demand that you confiscate this groundbreaking device, transfer ownership of it to me, and punish my neighbor and his brother for suppressing such an important invention!
  • Their names?
  • Dylan and James Brooke.

ID:5437

  • 隣人のヴェルナー・フォン・グレイとセルゲイ・キングに文句を言いたい。私たちのマンションにはかつてエレベーターがありましたが、数年前に壊れてしまいました。
  • 修理するお金もなかったので、そのままにしていました。最近になって、この2人の隣人が何かのモーターを手に入れたので、エレベーターを修理することにしました。
  • しかし試運転の時、エレベーターの速度が上がりすぎて、屋根を突き破ってしまったのです。今では、雨が降ると雨漏りするようになってしまいました。しかし、それでも彼らは懲りませんでした。
  • 彼らは明日、別の試みを予定しています。フォン・グレイとキングに屋根の修理を命じ、手遅れになる前にあのモーターを処分させてください。
  • I want to complain about my neighbors, Werner von Gray and Sergey King. There used to be an elevator in our apartment building. It broke some years ago.
  • There was no money to fix it, so we left it be. Recently, these two neighbors acquired some kind of motor and decided to repair the elevator.
  • But during one of their trial runs, the elevator gained too much speed and shot right through the roof. Now it leaks when it rains. But even that didn't stop them.
  • They've scheduled another attempt for tomorrow. I request that you order von Gray and King to repair the roof, and to get rid of that motor before it's too late.

ID:5441

  • 上の階の隣人であるマーク・リピネックが、何かの波動を私に照射しようとしている! 家にいるときは常にアルミホイルの帽子をかぶっていなければなりません!
  • アパートを断熱しましたが、それでもたまに波動が通るので、彼が私を洗脳しようとしているのがわかります。偉大なる指導者がいなくても皆が幸せになれる未来のイメージ!
  • 助けてください! 私はそんな未来は嫌です!
  • My upstairs neighbor, Mark Lipinec, is trying to irradiate me with waves of some kind! Now when I'm at home I have to wear a tinfoil hat all the time!
  • I insulated the apartment, but the waves still get through sometimes, and I can see what he's trying to indoctrinate me with. Images of a future where everyone's happy without the Great Leader!
  • Please help! I don't want this future!

ID:5444

  • ジュニアラボの技術者であるマーティン・クラベルは、蒸留器を使って密造酒を作り、実験農園で採れたキュウリと一緒に食べています。彼に科学をやらせてはいけません!
  • Our junior lab tech, Martin Clavel, is using a still to make moonshine, which he then consumes along with cucumbers from our experimental plantation! He shouldn't be allowed to do science!

ID:5445

  • こんにちは、昆虫学者のザルツバーグ氏が新種の蝶を発見したことをお知らせします。彼はそれをFranciscus pulchritudoと名付けました。「美しきフランチェスカ」という意味です。
  • 何が問題なのですか?
  • 問題は、「新生物種命名ガイド」に新種の命名手順が明記されていることで、フランチェスカは数年前に餓死したザルツバーグの娘の名前であるという事です。
  • みんなが好き勝手に蝶の名前を付け始めたら、収集がつかなくなってしまいます。私は、ザルツバーグは正規の手続きに違反したとして起訴されるべきだと思いますし、蝶の名前も変更されるべきだと思います!
  • Hello, I want to inform you that the entomologist Salzberg has discovered a new species of butterfly. He named it Franciscus pulchritudo - which means “Francesca the Beauty”.
  • So what's the problem?
  • The problem is that the New Biological Species Naming Guide clearly outlines the procedure for naming new species, and Francesca is the name of Salzberg's daughter who starved to death a few years ago.
  • If everybody starts naming butterflies however they please, where will it end? I believe Salzberg should be prosecuted for violating proper procedure, and the butterfly should be renamed!

ID:5449

  • ご挨拶申し上げます。ニコライ・グリーンバーグが組織切開に外国製のメスを使用していることを報告します。
  • しかし、省令 No.5730 には、国内で生産された器具のみが切開に使用できると明記されています!
  • Greetings! I'd like to report that Nikolai Greenberg is using foreign-made scalpels for tissue dissection.
  • Yet Directive No. 5730 clearly states that only domestically-produced instruments may be used for cutting!

ID:5451

  • こんにちは。私は群衆の中の反体制派を識別し、警察に提示する装置を発明しました。しかし、研究室の後輩であるニコライ・ペトレスクが今夜私のオフィスに侵入して全てを台無しにしてしまったんです!
  • 今やデバイスは停止できず、賄賂を受け取った人を警告なしに感電させてしまう。私たちは何もできません! 研究所の所長は病院に運ばれたし、警察署長も死にかけました!
  • すぐにペトレスクを逮捕して、マシンの電源を切る方法を見つけてほしいのです。
  • Hi. I've invented a device that can identify dissidents in a crowd and highlight them to the police. One of our junior lab techs, Nikolai Petrescu, got into my office tonight and ruined everything!
  • Now the device won't turn off, and without warning electrocutes anyone who’s taken bribes! We can't do anything! The director of the institute had to be rushed to hospital, and it nearly killed a police captain!
  • We need you to arrest Petrescu at once and find out how to turn the machine off.

ID:5454

  • ここの担当者は誰ですか? あなた?
  • 私はただの事務員です。ご用件は?
  • 緊急のメッセージがあります。独学で発明を学んだヘンリー・クラインが、彼の言葉を借りれば「原子を割る」ことができる装置を作ったのです!
  • あの、なぜそれが緊急なのですか?
  • あなたは物理学者ではないようですね... もし彼がスイッチを入れることに成功したら、次に何が起こるかを見る人は誰もいなくなってしまうでしょうね。彼は樽から原子炉を作ったのです!
  • Who's in charge here? You?
  • I'm just a clerk. What can I do for you?
  • I have an urgent message! Henry Klein, a self-taught inventor, has built a device in that can, in his own words, “split the atom”!
  • And why is it urgent?
  • I see you're not a physicist... Let's just say if he succeeds in turning it on, there won’t be anyone left to see what happens next! I mean come on, he made the reactor out of a barrel!

ID:5785

  • こんにちは。放射線研究所で働いています。
  • マグダ・コバレフスカヤ教授は一日中放射性物質を扱う仕事をしていて、誰にも止められずに家に帰ってしまうんですよ!
  • 何が問題なのですか?
  • 彼女は仕事で浴びた放射線を盗んでいるんです! 私が測定したところ、彼女はウランの塊のように光っていました!
  • それは良くないですね...
  • まったくです! 彼女を研究室から出すわけにはいきません。全ての原子が重要です! すぐに何とかしてください!
  • Hi, I work at the Institute of Radiology.
  • I'd like to inform you that professor Magda Kovalevskaya spends all day working with radioactive materials, then just goes home without anybody stopping her!
  • So what's the problem?
  • She’s stealing the radiation she's exposed to at work! I measured it myself - she's lit up like a chunk of uranium!
  • That is not good...
  • Exactly! We can't let her out of the lab! Every atom counts! Do something at once!

ID:5792

  • こんにちは! 私の隣人、アレクサンダー・チモフィエフは、自分のアパートでタイムマシンを作りました。
  • タイムマシンは空想の産物です。
  • そうですか? 次はキッチンにいる翼竜も実在しないと言う気ですね。私のソーセージを全部食べてしまったんですよ! この狂気の沙汰をすぐに終わらせることを要求します!
  • Hi! My neighbor, Alexander Timofeev, has built a time machine in his apartment.
  • Time machines aren't real.
  • Oh yeah? Next you'll tell me that the pterodactyl in my kitchen isn't real, either. It ate all my sausages! I demand that you put an end to this madness at once!

ID:5459

  • 私は作家組合のメンバーです。今、探偵小説を書いているのですが、過去10年分の犯罪記録にアクセスしたいと思っています。
  • I'm a Member of the Writers Guild. I'm working on a detective story at the moment, and I'd like access to the crime archives for the past ten years.

ID:5797

  • 前科がないことを証明する書類が必要です。誰に相談すればいいですか?
  • I need a note certifying that I have no convictions. Who should I talk to?

ID:5461

  • 刑法の完全版が必要です。奇妙なことに、省庁の許可がないと図書館で貸し出してくれないのです。
  • それのどこが奇妙なのです?
  • 私は、何が合法で何が非合法かを人民が知るのは良いことだと思います。そうではありませんか? 法律を知らないということは、決して言い訳にはなりません。
  • 刑法は毎週のように更新されます。許可証の取得を待っている間にも、新しいバージョンが出てきます。
  • とにかくやってみましょう。せめて前のバージョンが読めるようにしておきたいです。
  • I need a full version of the Criminal Code. Oddly, they won't let me check it out from the library without the Ministry's permission.
  • What's odd about that?
  • I believe it’s a good idea for citizens to know what's legal and what's not. Don't you? Ignorance of the law is never an excuse.
  • The Criminal Code is updated every week. A new version will come out while you're still waiting to get the permit.
  • Let's do it anyway. At least I’ll be able to read the previous version.

ID:5466

  • 銃を手に入れたいと思っています。
  • 銃の許可が欲しい、ということですか?
  • いいえ、どこで銃を入手できるか知りたいのです
  • I'd like to get a gun.
  • A gun permit, you mean?
  • No, I mean where do I get a gun?

ID:5469

  • 私は Strasheci 通り12番地にある第3学校の校長です。私の生徒のうち何人が犯罪者であるかという情報はどこで入手できますか?
  • I'm the principal of School No. 3 at 12 Strasheci St. Where can I get information about how many of my students are criminals?

ID:5470

  • 昨日、新聞に最重要指名手配中のテロリストの写真が掲載されていましたが、その中の1人は私にそっくりです!
  • 妻には追い出され、両親には勘当され、誰もが私を狙っています。ここまで来れたのは奇跡だ! でも、私は何もしていません!
  • 私がテロリストではないことを証明する文書をください!
  • あなたは、左のお尻にほくろがありますか?
  • は?
  • いえ、何でもありません。
  • Yesterday, the newspaper published some pictures of the most-wanted terrorists, and one of them looks exactly like me!
  • My wife kicked me out, my parents have disowned me, and everyone is out to get me. It's a miracle I made it here at all! But I've done nothing wrong!
  • Give me a letter verifying that I'm not a terrorist!
  • Do you have a mole on your left buttock?
  • What?
  • Nothing, sorry.

 ※「左のお尻にほくろ」は、#ID_5795に出てくる

ID:5476

  • 最近、港でテロがあったそうですが、逮捕された容疑者の中に私と同じ苗字の人がいたそうです。
  • 私の兄がその港で働いているのですが、彼が悪い連中と一緒になっていないか心配です。最近、良い仕事に就いたので、テロリストと関わるわけにはいきません。どうやったら、それが兄であるかどうかを確認できますか?
  • I heard that there was a terrorist attack at the port recently, and one of the suspects they arrested has the same surname as me.
  • The thing is, my brother works there and I'm worried he's fallen in with the wrong crowd. I recently got a good job, and I can’t afford to be associated with a terrorist. How can I find out whether it's him or not?

ID:5478

  • 忍耐と沈黙の記念碑に関連した過去5年間の重罪の破壊行為の事例をすべて教えてほしい。
  • 法執行機関の有効性に関するエッセイを書いているのですが、起訴されたフーリガンの数がどれだけ増えたかを証明したいのです!
  • I need all felony vandalism cases from the past five years related to the Patience and Silence monument.
  • I'm writing an essay on the effectiveness of our law enforcement agencies, and I want to demonstrate how much the number of prosecuted hooligans has grown!

ID:5480

  • テロリストとの戦いをより効果的にするための私のアイデアを誰かに話したいと思っています。
  • どんなアイデアですか?
  • 餌付けするんです。言っている意味がわかりますか? 模範となるようなテロ行為をいくつか行って、誰がそれを見に来るかを見てみるんです!
  • その中にはテロリストがいるでしょう! 類は友を呼ぶ! なかなか独創的だと思いませんか? 私が指揮を執りたいんです! 事業計画書も作成しました!
  • I'd like to talk to someone about my ideas for fighting terrorists more effectively.
  • What kind of ideas?
  • Baiting them. Do you know what I’m saying? We could carry out a couple of acts of terrorism, to set an example, then see who comes out to watch them!
  • There will be terrorists among them! Like attracts like! It's pretty ingenious, don't you think?! I want to lead the operation! I’ve already written up a business plan!

ID:5484

  • こんにちは。プラスチック工場での最近の妨害行為に使われた爆薬の分析について、軍事科学会報の記事を読みました。
  • まったく独創的です。このテロリストたちは、これまで知られていなかった、驚異的な爆発力を持つ化合物を合成することに成功しているのです!
  • あなたは彼らのファンなのでしょうか?
  • 断じて違いますよ! ただ、秩序省に頼んで、尋問の結果を私たちの研究室に送ってほしいのです。住所は No.3-bis 建設部 No.14/3 です。ぜひ拝見させていただきたい!
  • Hello. I read an article in the Military Science Bulletin about the analysis of the explosives used in the most recent act of sabotage at the plastics plant.
  • Quite inventive, I must say! You see, those terrorists managed to synthesize a hitherto unknown compound with incredible explosive power!
  • Are you a fan of theirs, then?
  • By no means! I just wanted to ask the Ministry of Order to send the results of their interrogations to our lab. The address is No. 3-bis Construction Department No. 14/3. We'd like to have a look!

ID:5795

  • 昨日の新聞の最重要指名手配の写真を見ていたら、その中に見覚えのある写真がありました。
  • 彼は私の夫にそっくりです! もちろん信じてはいませんが、指名手配犯 No.3 の左のお尻にほくろがあるかどうかで確認できると思います。
  • I was looking at yesterday's Most Wanted pictures in the newspaper, and one of them looked familiar.
  • He's the spitting image of my husband! I don't believe it, of course, but I'd like to double check whether Public Enemy No. 3 has a mole on his left buttock.

 ※「左のお尻にほくろ」は、#ID_5470に出てくる

ID:5799

  • すいません、サイモン・ポペスクがどこに連れて行かれたのかを調べています。彼は昨日、工場の門前で逮捕されました。労働者にパンフレットを配っていたと言われていますが、私はでたらめだと思います!
  • サイモンは3人の子供の面倒を見なければならないので、そんなことはしないでしょう。どうか助けてください!
  • Excuse me, I'm trying to find out where Simon Popesku was taken to. He was arrested yesterday at the factory gates - they say he was handing out pamphlets to the workers, but I call bullshit!
  • Simon would never do that - he has three kids to take care of! Please help!

ID:5801

  • こんにちは、娘のスカートの長さに関する声明文を持ってきました。ミニスカート禁止令に違反した疑いで30日間拘留されていましたが、娘は単に成長が早すぎただけです!
  • 私は彼女の成長に追いつくことができません! 私の声明はどこに持っていくべきですか?
  • Hello, I have an explanatory statement regarding the length of my daughter's skirt. She was detained for thirty days for allegedly breaching the decree on mini-skirts, but the girl's simply grown up too fast!
  • I can't keep up with her growth spurt! Where should I bring my statement?

ID:5803

  • こんにちは。婚約者と私は散歩中に襲われました。
  • 恋人は私を守ってくれましたが、犯人の1人が死んだため、警察に連行されてしまいました。これから彼がどうなるのか知りたいです。
  • Hello. My fiancé and I were attacked while we were out taking a walk.
  • My sweetheart protected me, but the police took him in because one of the attackers died. I'd like to know what will happen to him now.

ID:5805

  • こんにちは! 秩序省から最重要指名手配犯のポスターを入手出来ますか?
  • 何のためにです?
  • 彼らは... 自己主張が強くて、力強くて、危険で、虎のような目をしていて... まさに私のタイプなんです! ポスターをベッドの上に飾りたいわ。
  • Hey there! Can I get one of those Most Wanted posters from the Ministry of Order?
  • What for?
  • The guys on them... They're assertive, powerful, dangerous, they have eyes like a tiger's... Just my type! I wanna hang the poster over my bed.

ID:5808

  • こんにちは! ある受刑者と文通していたのですが、彼が転属になってから音信が途絶えました。どこに異動になったのか調べることはできますか?
  • Hello! I've been corresponding with an inmate, but he’s stopped replying since he got transferred. Can I find out where he was moved to?

ID:5488

  • 偉大にして賢明なる指導者の誕生日を祝う集会の準備に協力が必要です。
  • I require assistance in arranging a rally dedicated to the upcoming birthday of our Great Wise Leader!

ID:5489

  • 同志達は、自分たちが住んでいる国の素晴らしさを忘れ始めている気がします。
  • 何が必要ですか?
  • 30個の旗で街を飾り、国民の利益のための愛国的な装飾に 10,000 を費やしたいです!
  • I think my compatriots are starting to forget what a great country they live in.
  • What do you want?
  • I want thirty flags to decorate my street, and 10,000 to spend on patriotic decorations for the benefit of the population!

ID:5492

  • 「忍耐の広場」と「従順大通り」で、賢明なる指導者の伝記の一部を音読する許可を頂きたいです。
  • なんのために?
  • 同胞の愛国心を高めるためです!
  • I want to get a permit to read certain extracts of our Wise Leader's biography aloud on Patience Square and Obedience Drive.
  • What for?
  • To increase patriotism among our fellow countrymen!

ID:5495

  • 賢明なる指導者の人生を題材にした恋愛小説を書きました。農業省は、愛国心があるかどうかチェックしてもらえと言っています。
  • I wrote a romance novel based on the life of our Wise Leader. The Ministry of Agriculture says I should have it checked for patriotism.

ID:5496

  • 芸術作品における指導者の描写に関する標準的な規定を見たいです。
  • I'd like to see the standard regulations for depictions of the Leader in works of art.

ID:5497

  • 偉大なる指導者の写真が入った、来年の壁掛けカレンダー300枚が必要です。刑務所での宣伝効果は絶大でしょう!
  • I need 300 wall calendars with pictures of the Great Leader for the upcoming year. They'll have a tremendous propaganda effect in our prison!

ID:5498

  • 街中にある偉大なる指導者の記念碑を集めたガイドブックを作成しています。その場所や数などの情報が必要です。
  • I'm compiling a guidebook of all the monuments to the Great Leader in our city. I need information about their locations and how many of them there are.

ID:5499

  • 院長先生に言われて、病院の薬のラベルに貼る新しいシールをもらいに来ました。今年受け取った薬はオオバコだけでしたが、指導者の言葉の威力は誰もが知っています! 死者を蘇らせることができるのです!
  • The head physician sent me here to get new stickers for the medicine labels in our hospital. This year, the only medicine we received was ribwort, but everyone knows how powerful the Leader's words are! They can raise the dead!

ID:5500

  • 学校の音楽授業での演奏が認められている愛国歌の最新リストをお願いします。今週、改正されたと聞きました。
  • I'd like the updated list of patriotic songs approved for performance in school music lessons. We were told it's been amended this week.

ID:5501

  • 戦時中の西部戦線での損失についてのデータが欲しいのです。
  • 本当にその情報が必要なのでしょうか?
  • もちろんです! 我々の任務は、指導者のために命を捧げた英雄の数を調べることなんです。犠牲者が多ければ、それだけ英雄の数も増える、そうでしょう?
  • I'd like data on our losses on the Western Front during the war.
  • Are you sure you need that information?
  • Of course! We were tasked with finding out how many heroes have given their lives for the Leader. The more losses, the more heroes, right?

ID:5504

  • 私たちの建物の屋上に指導者の記念碑を建てるのに協力してくれた皆さんに感謝したいと思います。
  • 彼のかかとの下に住んで、彼が私たちを見下ろしているのを見る... 一生の夢が叶いました。英雄達の名前を教えてください!
  • I'd like to thank everyone who helped erect a monument to the Leader on the roof of our building.
  • Living under his heel, seeing how he looks down on us all... It's a lifelong dream come true! I need to know the names of the heroes responsible!

ID:5506

  • 私は偉大なる指導者と西方での勝利の偉業を讃える詩を持ってきました。この愛国的な傑作は、国中を湧き立たせることでしょう!
  • 次号の新聞に掲載して貰いたいです! どこに置いたらいいですか?
  • I've brought a poem in praise of the Great Leader and our victorious deeds in the West. This patriotic masterpiece will stir up the whole country!
  • I want to have it published in the next edition of the newspaper! Where can I leave it?

ID:5809

  • 指導者が結婚しているかどうか教えてください。
  • わかりかねます。
  • まぁ、彼だって人間ですからね。世話をしてくれる人、アドバイスしてくれる人が必要なのは当然です。彼は一生懸命働いています!
  • 私はそのポジションに応募したいんです。指導者の妻になることは難しく、危険でさえあることを理解していますが、祖国のため、そして我々の継続的な勝利のためだったら何でもします! これは手配可能でしょうか?
  • Tell me, is the Leader married?
  • I don't know.
  • Well, he's only human, right? So naturally he'll need someone by his side to care for him and give him advice. He works so hard!
  • I'd like to apply for that position. I understand that being the Leader's wife will be hard, even dangerous, but I'll do anything for the Motherland and for our continued Victory! Can this be arranged?

ID:5813

  • こんにちは! 私たちの寮の少女たちは 愛国省の呼びかけに応え、パラシュートコードにアップサイクルするために100足のストッキングを寄付してくれました。
  • 祖国にパラシュートが無いよりは、下着なしで過ごす方がマシです! ストッキングは何処に置いていけば良いですか?
  • Hello! The girls from our dorm have answered the Ministry of Patriotism's call and donated a hundred pairs of stockings to be upcycled into parachute cords.
  • We'd rather go commando than leave the Motherland without parachutes! Where should I leave our donation?

 ※訳注: go commando は「下着を着用しない」という意味のスラングで、おそらく commando(特殊部隊)とかけ言葉になっている。

ID:5815

  • こんにちは! 工場の裁縫師たちは皆、指導者に新しい礼服をプレゼントしたいと思っています。しかし、残念なことに、彼の寸法を知りません。どこで調べればいいのでしょうか?
  • Hi! All of us seamstresses at the factory would like to present the Leader with a new dress uniform. But unfortunately, we don't know his measurements. Where can I find them out?

ID:5508

  • どうしたらいいのかわからない... あなたは最後の希望です!
  • どうされました?
  • 娘のズラタが車に轢かれてしまいました... 腎臓移植が必要です... 順番待ちの176番です。娘は死にかけていますが、リストの上の方に割り込ませるためのお金がありません...
  • 医療補助を申請しますか?
  • はい! お願いします... 娘が死んでしまったら、私はもうおしまいです!
  • I don't know what to do... You're my last hope!
  • Tell me what happened.
  • My daughter Zlata was hit by a car... She needs a kidney transplant... She's number 176 on the waiting list... My little girl is dying, and we have no money to move her up the list...
  • Would you like to apply for medical assistance?
  • Yes! I'm begging you... If my little girl dies, it’ll be the end of me!

 ※前作のDLCからのネタ。

ID:5513

  • 車椅子が必要なんです!
  • 障害を証明するものはありますか? 車椅子がなくても移動に困ることはなさそうに見えますが。
  • 障害があるわけではありません。第3回車いすレースに参加したいだけなのです。ホリデーリゾートのクーポン券が抽選で当たるので!
  • 車椅子の必要性を証明する必要がありますね。
  • 海辺のリゾート地に行くために、障害者になれって言うんですか?
  • いえ、車椅子が必要であることを証明する書類がなければ、車椅子はもらえないと言っているのです。
  • で、その証明書はどこで入手できますか?
  • 少々お待ちください...
  • I need a wheelchair!
  • Do you have any proof of your disability? You don't seem to be having any trouble getting around without a wheelchair.
  • I don't! I just wanted to take part in the Third Annual Wheelchair Race. There are holiday resort vouchers up for grabs!
  • You need to prove that you need a wheelchair.
  • Are you saying I should become disabled just so that I can go to a seaside resort?
  • No. I'm saying you won't get a wheelchair without a certificate proving that you need one.
  • And where can I get that certificate?
  • Just a minute...

ID:5521

  • 私と妻と3人の子供たちは、住むところがありません。
  • 前の住居はどうなったのですか?
  • 借金返済のために売りました。
  • 何の借金ですか?
  • カードです。新しいアパートに申し込みたいのですが、どうすればいいですか?
  • Me, my wife, and our three kids have nowhere to live.
  • What happened to your previous residence?
  • I sold it to pay a debt.
  • What debt?
  • Cards. I'd like to apply for a new apartment.

ID:5526

  • 産休を取る必要があるのですが。
  • でも、あなたは男ですよね?
  • だったら「お父さん休」だね。私にも父親になる準備をする必要があります。
  • I need to take maternity leave.
  • But you're a man!
  • Paternity, then. I need to get ready to become a father.

 ※ maternity / paternity でかけ言葉になっている。

ID:5529

  • 妻と私は、ようやく息子のために幼稚園の枠を確保することができました。彼が中学3年になったことは問題ではありません。やはり気分がいいものです。
  • もう一人の子供がもうすぐ幼稚園に入るのですが、枠をその子に譲るにはどこに行けばいいですか?
  • My wife and I finally got a spot for our son at a kindergarten. It doesn’t matter that he's a 9th-grader now, it's still a nice feeling.
  • Where do I need to go to transfer that spot over to our other kid, who's actually just about to start kindergarten?

ID:5531

  • 昨日、路上にいた男の子を引き取りました。彼はとても弱っていて... 飢えていて、病気で、熊手のように細い...
  • 私は一人暮らしで、妻は亡くなり、息子は戦争に行っています。その子の面倒を見ることはできません。どうしたら孤児院に入れてもらえるでしょうか?
  • I took in a boy from the streets yesterday. He's very weak... Starved, sick, thin as a rake...
  • I live alone, my wife is dead, my son is at war. I can't care for the kid. How can I get him into an orphanage?