King Fang's Lair (牙王の隠れ家)
Normal: Level 34-36 Hard: Level 35-37 Champion: Level 37-39▐ Crest: The Sagacious Ruler |
出現モンスタードロップ(USA) :
ボスドロップ(USA) :
名前 | ドロップ | 判定 | 攻略 | |
Boss | King Fang |
台詞
Beginning
Jin | What! What are all these orcs doing here? | ぬっ!オーク達がこんなところでなにしてんだっ!? |
Ronan | Something serious must be going on for these monsters to appear so suddenly. | 突然現れたとすると、なにやら深刻なことが起こっているようですね。 |
Elesis | Do you think it might be connected with all the phenomena we've seen? | 今までの現象が全部関連してるって事? |
Jin | But, this land is the domain of King Fang, and he wouldn't just let orcs intrude upon his territory. Oh no, something couldn't have possibly have happened to King Fang, too! | しかし、ここは牙王の支配領域だ。彼がオーク共の侵入を許すはずがない。なんてこった!牙王にもなにやらあり得ないことが起こってるかもしれん! |
Arme | Then we shouldn't waste another moment and go find King Fang, no? | じゃあ、一刻も早く牙王を見つけなきゃってこと? |
Mini Boss
Tartarus | What is all this racket?! | 一体何の騒ぎだ?? |
Bloodwind Orc Warrior | Lord Tartarus. Humans appeared a little while ago and have begun meddling with our work. | タルタロス様。人間共が少し前に現れ、われわれの作業の妨害を始めました。 |
Tartarus | You can't even deal with some puny humans by yourself? Useless! I will have to dispose of them myself. | おまえらちっぽけな人間共の始末もできんのか?まったく使えんやつめ!わたしが直々に叩きのめしてくれよう! |
Ronan | From the looks of it, that orc seems to be the one orchestrating the destruction to this region. | 見たところ、オーク共は何者かの指示で破壊を行っているようです。 |
Elesis | Then taking out their leader should render these other stupid orcs useless! | じゃあ、こいつらのボスをやっつければ、このアホオークも骨抜きになるってことね! |
Jin | Let's take care of them quickly and get to King Fang! Haa~ap! | さっさと倒して牙王をみつけようぜ!ハァァァ~~~ッ!! |
Boss
King Fang | So, the murderers have finally come. I must avenge my friend King Guang's death and make you pay. | 殺人者達よ、とうとう現れたか。我が友、砕王を殺した罪、ここで償うがよい! |
Jin | Please hear us! We're looking for the one responsible for all this! | 俺たちの話を聞いてくれ!!俺たちはこの一連の事件の首謀者を探しているんだ!! |
King Fang | I don't have to listen to these humans who murdered King Guang! Die! | 砕王を殺したものの叫びなど聞くまでもないわっ!!死ねっ!! |
Elesis | He's coming! Everyone, watch out! | 来るよっ!みんな気をつけて!! |
Post Boss Battle
King Fang | I can't believe I've been felled by these humans. How will I face King Guang now ? | こんな人間共にやられるとは、信じられん・・・。砕王に顔向けできんわ。 |
Jin | King Fang, King Guang did not die because of us. He sacrificed himself for Silver Land! He took his own life. | 牙王!砕王は俺たちに殺されたんじゃない!!彼はシルバーランドのために自らの命を捧げたんだ! |
King Fang | What do you mean? Tell me. | どういうことだ?話せっ!! |
Jin | so you see, this is what happened... | やっとわかってくれたか、実は・・・ |
King Fang | ...I understand. Guang. You were always a true friend. I am sorry for misunderstanding you, humans. | なるほど・・・。砕王。おまえこそ真の友だった。人間達よ、誤解してすまなかった。 |
A messenger came to me and told me that you were the ones responsible for Guang's death. I became so enraged, I lost all reason. | 伝令がやってきたこう言ったのだ。おまえ達が砕王を殺した犯人だと。俺は怒りのあまりに、何もかも見失ってしまった。 | |
Ronan | That messenger must be the one behind all this. If you know anything more about this individual, please tell us! | その伝令こそ、この一連の事件の黒幕に違いない!そのものの特徴など、何か分かれば教えてください! |
King Fang | I never knew his identity. But, Jin, you said you were? His aura was similar to yours. | そいつが何者かは知らぬ。だが、ジンといったな。ヤツの気はおまえの気にそっくりだ。 |
Jin | Similar to mine? I don't understand. | 俺の気に似てるだって?そ、そんな馬鹿なっ!! |
King Fang | That force within your body. It is that of the Silver Knights, is it not? | おまえの体内の気。それはシルバーナイトのものではないのか? |
Jin | That's right. But, I'm the last of my kind. All the other Silver Knights were... | その通りだ!しかし、俺が最後の一人だ。他のシルバーナイトは・・・。 |
King Fang | No, his aura unmistakably was that of a Silver Knight. A unique force. But, it was not clear, bright energy. It was a bit like a fog. | 違う!!確かにヤツの気はシルバーナイトのものだ!間違えようがない特徴的な気だ。しかし、輝かしい純粋な気ではなかった。少し霞がかっておったわ。 |
Jin | If that is true, then...but it can't be! | もしそれが本当なら・・・いや、そんなはずはない!! |
Beginning | ||
[Jin] | What! What are the Orcs doing here? | 何だ?オーク達がこんなところで何をしてるんだ?何か様子がおかしいぞ・・・。 |
[Ronan] | There's definitely something serious going on if all these monsters are suddenly apperaring out of nowhere. | やつらがどこからともなく現れたということは、ここでも何か深刻なことが怒っているようですね・・・。 |
[Elesis] | Do you think it has anything to do with what we just saw in King Guang's Fen? | それって、砕王のとこで見たのと同じことがここでも起きてるってこと? |
[Jin] | I don't think King Fan would allow these Orcs to run amok in his lair... You don't think that something might have happened to him, do you? | 牙王がこんな状態を放っているとは思えない・・・。まさか牙王の身に何か起こってるだなんて思ってないだろうね? |
[Arme] | By the sound of it, the situation seems very serious. Let's find him quickly. | 何だかかなり深刻な状態みたいねぇ。急いで牙王を探しましょう! |
Middle Boss | ||
[Tartarus] | Who are you?! | 何者だ?! |
[Bloodwind Orc Warrior] | Sir, these human invaders appeard out of nowhere and began causing us much trouble! | ハッ!人間共が突然現れ巣内に侵入、我が同胞を駆逐してここへ近づいてきているようです! |
[Tartarus] | What?! You couldn't even handle a band of squealling babes? Pathetic! I'll have to take care of them myself! | むぅ・・・、人間ごときお前らの手で何とかできなかったのか?情けない!俺が出るしかないようだな。 |
[Ronan] | He must be their leader! | あいつが魔物達のリーダーだ! |
[Elesis] | Well then, if we destroy him first then the rest of these stupid Orcs will become defenseless! Let's smash 'em! | ってことは、まずあいつをやっつければ他のボケオーク達も浮き足立つってことね!よーっし、それじゃいっちょぶっ倒しますかっ! |
[Jin] | Quickly, we must defeat him and find King Fang! | あぁ、さっさと終わらせて牙王を探なければだぜ! |
Boss | ||
[King Fang] | So the murderers have finally come... Now you dare try to attack me? King Guang, my friend, I will send these murderous dogs straight to hell for what they did to you! | ついにここまで来たか殺戮者共め・・・。今度は我をその手にかけようというのか?砕王を・・・我が友を・・・報いを・・・!!!ヤツら殺戮者を地獄へ・・・叩き落としてやるわ!!!! |
[Jin] | Wait a minute, please listen to us! We're trying to find out who's behind King Guang's death! | まっ、待ってくれ!俺達の話を聞いてくれ!!俺達は砕王の死に何が隠されているかを探してるんだっ!! |
[King Fang] | Silence, dog! I'll slay you where you stand! | 黙れ鬼畜共!!ズタズタにしてくれるわっ!! |
[Elesis] | Incoming! | 来るよっ!! |
Post Boss | ||
[King Fang] | I am done for... Guang, my friend... I have dishonored your memory... | もはや届かぬか・・・すまない砕王・・・我が友よ・・・・・お前の無念を晴らすことが・・・・・ |
[Jin] | No, you don't understand! We didn't King Guang! He sacrificed himself for Silver Land! | 違う!、あなたは勘違いしている!俺たちは砕王をやってはいない!、砕王はシルバーランドのために自ら犠牲になったんだ!!! |
[King Fang] | What? But how? Tell me what you know! | 何・・・?だがなぜ・・・?お前が知っていることを話せ! |
[Jin] | Well you see... *Jin tells their story* | あぁ、・・・ (ジンはこれまでの経緯を話した) |
[King Fang] | I see... Guang was always noble. I am sorry children, I acted rashly. Before you came, I was informed by a messenger that you had killed King Guang. In my anger I lost sight of reason and wisdom. | そうだったのか・・・。砕王はいつも気高いヤツだった。すまなかった・・・。小さな勇士達よ、本当に申し訳ないことをした、我が軽率であった。伝令の報告は・・・お前たちが砕王を殺したというものだった・・・。怒りのあまり、正しい判断が出来なくなっていたようだ・・・。 |
[Ronan] | Hmmmm, maybe he's the one that's responsible for what's been going on? | うーーん、その伝令がこの一連の事件の黒幕かもしれないですね。 |
[Elesis] | Don't worry! We'll find the villain and make him pay! | だ~い丈夫!!あたし達が見つけだしてコテンパンにしてやるっ!! |