紙芝居(ゲラルトの記憶)

Last-modified: 2011-08-22 (月) 01:17:41
 

ゲラルトの記憶

リヴィアの死

Rivia - population 1234.
リヴィア、人口は1234人。

 

In that, 253 nonhumans.
その内、253人が非人間族である。

 

September 25, 1268 - a riot erupts, a massacre ensues.
1268年9月25日、暴動が勃発、大虐殺に至る。

 

The streets run with the blood of elves and dwarves.
通りは、エルフとドワーフ達の血であふれていた。

 

One person finds the courage to face the raging crowd.
勇敢な1人の人間が、暴徒達の前に立ちはだかった。

 

During the rioting, 76 nonhumans perish, including the witcher Geralt of Rivia,
stabbed in the chest with a pitchfork by a man of whom we know only
that his name was Rob and he owed 3 crowns at the local tavern.
この暴動により、76人の非人間族が殺された。
その中にはリヴィアのゲラルトも含まれる。
ゲラルトは胸を熊手で刺されて死んだ。
ゲラルトを刺した男についてわかっていることは、ロブという名前と、
酒場に3クラウンのツケがあった、ということだけである。

 

Yennefer of Vengerberg dies trying to heal the witcher...
ヴェンガーバーグのイェネファーは、彼を治療しようとして、死んだ…

 

The bodies of Geralt and the sorceress are taken away by a mysterious young girl with ashen hair.
ゲラルトと女魔術師イェネファーの体は、灰色の髪をした不思議な少女によって持ち去られた。

 

Their place of internment remains unknown.
彼らの死体がどこに持ち去られたのかは、いまだわかっていない。

 

I remember. Rivia, Yennefer...
覚えている。リヴィア…イェネファー…

 
 

(イェネファーとかシリとか誰?という人は「ストーリーに関するFAQ」をご覧ください)

 

アヴァラック島

Yennefer told me that Ciri has departed for good. She inhabits another world and is happy there.
イェネファーは、シリは旅立ってしまい、もう戻ることはない、と言った。
シリは別の世界の住人となり、そこで幸せにやっている。

 

Before she left this one, she gave us the Isle of Avallach.
シリがこの世界を去る前、彼女は俺たちにアヴァラック島をくれた。

 

Our island...
俺たちの島…

 

We stopped counting time.
俺たちは時間を忘れた。

 

People believe that the wraiths of the Wild Hunt are immortal.
<魔軍の騎行>の幽鬼は不死身であると、人々は信じている。

 

They race across the heavens gripping in their bony hands swords that are lightning bolts.
骨のような手に稲妻の剣を握り、奴らは天空を駆け抜ける

 

They take away mortals, ever expanding their cavalcade of spectral riders.
奴らは人間を連れ去る。<魔軍の騎行>の騎手は、増える一方だ。

 

They burned the orchard and the house.
奴らは果樹園と家を焼いた。

 

In their armored boots, they trampled our island.
鎧のブーツで、奴らは俺たちの島を踏み荒らした。

 

And they made off with Yennefer.
そして、奴らはイェネファーを連れ去った。

 

I had to get her back, return to reality, return to the witcher’s Path.
俺は彼女を取り戻さなければならなかった。
現実に戻り、ウィッチャーの生き方に戻らなければならなかった。

 

<魔軍>の追跡

September 13, 1269 - The Ravine of the Hydra.
1269年9月13日、ハイドラのラヴィーナ。

 

Following the Peace of Cintra, 53 officers of the Vrihedd Brigade were brought here and executed, their throats cut.
シントラ和平条約に従い、ヴリヘッド旅団の幹部達53人がここへ連行された。彼らは、喉を切られて処刑された。

 

The elves’ bodies were dropped into the chasm.
エルフ達の死体は、小峡谷に投げ落とされた。

 

I don’t know what the riders of the Hunt were looking for.
<魔軍>の騎手達が何を探していたのかはわからない。

 

November 23, 1269 - Cintra, the village of Coldwater, and another victim of the Hunt - an eleven-year-old boy.
1269年11月23日、シントラ、コールドウォーター村。11歳の男の子が、<魔軍>の新たな犠牲となった。

 

His parents didn’t even ask if he had a chance.
両親は、男の子のことを諦めていた。

 

I’m tired.
俺は疲れた。

 

February 24, 1270 - A high pass in the Armush Mountains.
1270年2月24日、アルムッシュ山の高み。

 

An imperial manticore - one of the world’s oldest and deadliest monsters.
巨大マンティコア、古くから存在する凶悪なモンスターだ。

 

I used to feel excitement at moments like this, now the beast is only an obstacle on my way.
こんな場面では、かつては興奮したものだ。しかし今や、こいつは単に邪魔者でしかない。

 

Its meat and hot blood will help me survive this icy hell.
こいつの肉と温かい血は、この極寒の地でさぞ役立つことだろう。

 

May 30, 1270 - The Yaruga River.
1270年5月30日、ヤルーガ河。

 

The Hunt continues to race south.
<魔軍は>は南へと向かい続けている。

 

Since I’ve been following them, they’ve taken 23 individuals.
俺が奴らを追い始めてから、すでに23人が奴らに連れ去られている。

 

All between the ages of ten and twenty. All except for Yennefer.
全て10歳から20歳までの人間だ。ただ1つの例外は、イェネファー。

 

レソ

July 25, 1270 - The forests of Angren.
1270年7月25日、アングレンの森。

 

"No mighty mortal, no heap of meat or strongman can parry the strike of the slyzard's tail…"
「どれほど強い人間であっても、スリザードの尾の攻撃はかわせないものである」

 

Letho couldn’t either, but by some miracle, he survived.
レソもかわすことはできなかった。しかし奇跡的に、奴は一命を取り留める。

 

I helped him. After all, witchers on the Path should help each other.
俺が助けたからだ。結局のところ、ウィッチャーとして生きる者同士、助け合うべきなのだ。

 

He had two comrades, brother witchers from the School of the Viper.
奴には2人の連れがいた。<蛇>の学舎の仲間だ。

 

The Hunt continued south, and Letho of Gulet knew where it was going.
<魔軍>は南に向かい続けていた。ガレットのレソは、<魔軍>がどこに向かっているかを知っていた。

 

He knew where the hellish chase would end.
レソは、この地獄のような追跡の終着点を知っていた。

 

<魔軍>との戦い

The winter solstice, 1270. Midinvaerne - the night of magic.
1270年の冬至の日、ミディンヴェルン、魔法の夜。

 

Letho wasn’t lying- the Hunt had stopped.
レソは嘘をついてはいなかった。<魔軍>は止まった。

 

At the Hanged Man’s Tree, the spectral riders selected from among those they had taken.
「吊られた男の木」の下で、<魔軍>の騎手達は、連れ去った人間の選別を行った。

 

Yennefer was among them…
イェネファーも選ばれた。

 

A wraith cannot be killed, only driven away.
幽鬼を殺すことはできない。ただ追い払うしかない。

 

Every witcher knows that.
ウィッチャーなら誰でも知っていることだ。

 

Yet the riders fell beneath the blows of our witchers’ blades, crimson blood flowed from under their dead men’s armor.
しかし、<魔軍>の騎手は、ウィッチャーの剣による攻撃で倒れた。
死体の鎧の下では、赤い血が流れていた。

 

We could not kill them all - they were simply too many.
俺たちは奴らを滅ぼすことはできなかった。単純に数が多すぎたのだ。

 

A stalemate.
膠着状態だ。

 

He was different from all other elves.
その男は、他のエルフ達とは異なっていた。

 

There was no shame in his gaze.
その眼差しに、恥の感情は微塵もなかった。

 

He had never suffered persecution, he had endured no massacres, humans had not taken his land.
彼は、迫害に苦しめられたことも、虐殺の中を生き延びたこともなかった。
人間は、彼の土地を奪ってはいなかった。

 

This elf was not of this world.
このエルフは、この世界の住人ではなかった。

 

He was an invader.
彼は別の世界からの侵入者であった。

 

We struck a deal. My soul for that of Yennefer.
俺たちは取引をした。イェネファーの魂の代わりに、俺の魂を差し出すというものだ。

 

He agreed without hesitation.
彼はためらうことなく同意した。