【Pearly Gates】

Last-modified: 2021-07-01 (木) 09:22:14

概要

海外版【DRAGON QUEST】における【グランドクロス】の英語名。
 
DQシリーズでは実在の宗教に関する配慮から【教会】【クリフト】の帽子の模様などが【十字架】の意匠を避けて修正されたりしているので、それと同じ理由に基づく変更と見なされることが多い。
しかし、グランドクロスとはもともと占星術用語(黄道十二宮において4つの惑星が十字型に並んだ形のアスペクト)であり、実はキリスト教の十字架とは無関係である。占星術におけるグランドクロスも不吉な意味をもっているので、それを避けること自体に支障はない。
だが、その一方で "Pearly Gates" とは『新約聖書』「ヨハネの黙示録」第21章:

And the twelve gates were twelve pearls: every several gate was of one pearl: ...
十二の門は十二の真珠であった。各々の門はみな一つの真珠で作られており……

を出典とする正真正銘のキリスト教神学用語であり、宗教への配慮という観点からはむしろこちらの方が問題含みと言えそうな名称になってしまっている。

DQ8(海外版)

【ククール】(Angelo) が習得する呪文。
基本的な仕様は日本語版のグランドクロスと変わらないが、エフェクトが変更され、大きく十字を切るモーションから、敵の足元に現れた魔法陣から神聖な光が敵を貫くものになった。
属性はバギ系で、DQ8まではバギ系が僧侶唯一の攻撃呪文の役割を請け負っている。
【マルチェロ】がグランドクロスを使用した際の説明文もククールのPearly Gatesと同じだが、モーションは日本語版から変わっていない。
したがって「ローカライズにあたって、名前と味方使用時のモーションを大きく変えられたグランドクロス」に過ぎないだろう。
 
スマホ版以降の移植においては、ククールのグランドクロスは海外版のPearly Gatesに基づいた【天国への階段】という名称になって日本語版に逆輸入された。

DQ11(海外版)

グランドクロスがそのままこの名称になっている。
演出は日本版と変わらず斜め十字のエフェクトである。