連邦兵士を送る歌

Last-modified: 2020-08-26 (水) 23:18:59

連邦兵士を送る歌(里:Daina Sąjungos kariui išsiųsti. 普:Laul liidu sõduri saatmiseks.)は1985年のトンブ独立戦争?中にリルスク人のEmilis Norbutas?によっては作曲され、1987年に同じリルスク人のKostas Saulinskisによっては歌詞が付けられた。
当時では大流行した曲で、軍内部でも歌われたほどの流行曲となり、1997年のクラクス動乱?での出征した兵士達の凱旋記念式の際に行進曲にアレンジされた程だった。

歌詞

1番

Mes esame didvyrių tauta ir nieko nebijome.
Didžiausias priešo generolas negali laimėti prieš mus.
Kareiviai, kurie seka mus, yra surišti ir pasiryžę kovoti su mumis, mano drauge.
Tai pasiųs žinią visam pasauliui
Pirmyn, mano kareiviai.

我らは英雄の民 何も恐るるに足らず
敵の大将たる者は 我らには勝てず
我々に従う兵は 共に覚悟を決めし戦友よ
送る声は高く 他国へと轟かせる
いざ行け我らの兵士よ

2番

mano krašto žemės ir vėjo.
Mes dar nebendravome su savo herojais.
Jūs turite garbę ateiti į pasaulį, draugu ar priešu.
Tai žingsnis, kurio niekas negali sustabdyti.
Pirmyn, mano kareiviai.

祖国の地と風の この身を守る英霊の
統一未だ成されず 英雄の魂に
この世に出る名誉よ 敵も味方も隔てなく
誰にも止められないこの歩みよ
いざ行け我らの兵士よ

3番

Išryškinkite mūsų vėliavą, o dešinėje ir kairėje yra mūsų bendražygiai
Laimi viskas, net upės ir kalnai.
Nepriekaištinga mano išskirtine vyriausybės tarnyba.
Laikas parodyti pasauliui.
Pirmyn, mano kareiviai.

輝く我らの旗を立て 右も左も戦友達の身よ
全てに勝利する 川や山でも
無敵我が官軍の武勲を
世界に示すときぞ今
いざ行け我らの兵士よ

4番

Tas žaibas danguje po šūvio yra lyg perkūnas.
Šūvis, iššautas į visas puses, yra tarsi žaibas danguje.
Ta dvasia saugoti šalį.
Dabar laikas viskam pasiruošti.
Pirmyn, mano kareiviai.

銃後に見える閃光は 空に轟く雷か
四方に撃ち出す砲声は 天に轟く稲妻か
国を守るためのその心意気を
全てに備えし時ぞ今
いざ行け我らの兵士よ

5番

Viduryje kulkos kupino mūšio lauko liko tik vienas dalykas.
Tai, kas turi praeiti, yra apgailestavimas. Ir vis dėlto mūsų sielos niekada nepražus.
Net mirties atveju, kai viskas gerbiama beviltiškame pasaulyje.
Drąsūs mūsų vyrai.
Pirmyn, mano kareiviai.

弾丸飛び交う戦場でも 一つだけの自分の身を惜しまずに
去るべきものは後悔なり それでも魂は朽ちぬとも
墓なき死後にも 全てが尊敬されし世で
勇ある我々の兵よ
いざ行け我らの兵士よ

6番

turintys tą patį kraujo potraukį kaip ir protėviai
Mirusieji už savo šalį vėliau taps didvyriais.
Šaliai, kuri ilgai gyvens ir bus gerbiama.
Kai ateis laikas ... vienybei.
Pirmyn, mano kareiviai.

祖先に劣らぬ血に風情轟く
祖国を思い死ぬ者は 後の世の英雄となり
永く残り尊敬されたる 祖国のために
いざなる時よ統一を
いざ行け我らの兵士よ