翻訳/3101-3200 page/3152

Last-modified: 2009-01-01 (木) 13:18:48

KEY: <%male#1-He> considers it the norm for a contract to offer a reward for keeping clean sheets.[COMMENT: news_item; reason for contract rejection]
STR-282968: 無失点への報酬を申し立てることが 普通の契約の条件だと考えている

KEY: <%male#1-He> thinks a more generous signing-on fee is required to attract a player of <%male#1-his> calibre.[COMMENT: news_item; reason for contract rejection]
STR-282969: 価値ある選手に興味を持たせるにはもっと寛大な契約金が必要だと思っている

KEY: <%male#1-He> feels a more reasonable signing-on fee would smooth the contract negotiations.[COMMENT: news_item; reason for contract rejection]
STR-282970: もっと妥当な契約金であれば 契約交渉がスムーズにいくと感じている

KEY: <%male#1-He> refuses to negotiate unless a larger sum of money is included as a signing-on fee.[COMMENT: news_item; reason for contract rejection]
STR-282971: 契約金をもっと上げない限り交渉に応じるつもりはない

KEY: <%male#1-He> would like to see any promised commitment to the club rewarded with a better signing-on bonus.[COMMENT: news_item; reason for contract rejection]
STR-282972: 約束どおりクラブに貢献することが 契約条件向上というボーナスにつながることを望んでいる

KEY: <%male#1-He> feels <%male#1-he> deserves a more generous signing on fee.[COMMENT: news_item; reason for contract rejection]
STR-282973: もっと良い契約金を自分はもらってもいいと感じている

KEY: <%male#1-He> is not even going to consider signing a part-time deal.[COMMENT: news_item; reason for contract rejection]
STR-282974: パートタイム契約にサインする気がまったくない

KEY: <%male#1-He> is not keen to take a part-time role at this point in <%male#1-his> career.[COMMENT: news_item; reason for contract rejection]
STR-282975: この時点のキャリアで パートタイム的な存在に甘んじる気がない

KEY: <%male#1-He> is angered by the offer of only a part-time contract.[COMMENT: news_item; reason for contract rejection]
STR-282976: パートタイム契約のオファーに怒っている

KEY: <%male#1-He> is not prepared to sign a part-time deal.[COMMENT: news_item; reason for contract rejection]
STR-282977: パートタイム契約にサインする気はない

KEY: <%male#1-He> isn't looking for a part-time contract.[COMMENT: news_item; reason for contract rejection]
STR-282978: パートタイム契約は望んでいない