翻訳/3101-3200 page/3166

Last-modified: 2009-01-01 (木) 13:10:40

KEY: {upper}<%male#1-surname> stated that <%male#1-he> believes a transfer to <%team#2-short> would be the worst move of his career.[COMMENT: news_item; reason for rejecting a transfer]
STR-283120: {upper}<%male#1-surname> は 「<%team#2-short> に移籍することは 自分のキャリアにとって最悪の移動となると考えている」と語りました[COMMENT: news_item; reason for rejecting a transfer]

KEY: {upper}<%male#1-surname> stated that <%male#1-he> thinks a transfer to <%team#2-short> would be a big step backwards.[COMMENT: news_item; reason for rejecting a transfer]
STR-283121: {upper}<%male#1-surname> は 「<%team#2-short> への移籍は自分にとって大きな後退になると考えている」と語りました

KEY: {upper}<%male#1-surname> stated that <%male#1-he> feels a move to <%team#2-short> would be a step down.[COMMENT: news_item; reason for rejecting a transfer]
STR-283122: {upper}<%male#1-surname> は 「<%team#2-short> への移籍は 自分にとって損な事であると感じている」と語りました

KEY: {upper}<%person#1-surname> stated that <%person#1-he> would find it very difficult to leave <%team#1-short>.[COMMENT: news_item; reason for rejecting a transfer]
STR-283123: {upper}<%person#1-surname> は 「<%team#1-short> を退団するのは大変難しいだろう」と語りました[COMMENT: news_item; reason for rejecting a transfer]

KEY: {upper}<%person#1-surname> admitted that <%person#1-he> would be very reluctant to leave <%team#1-short>.[COMMENT: news_item; reason for rejecting a transfer]
STR-283124: {upper}<%person#1-surname> は <%team#1-short> を退団するのは大変難しいだろうことを認めました[COMMENT: news_item; reason for rejecting a transfer]

KEY: {upper}<%person#1-surname> stated that <%person#1-he> loved <%team#1-short> and would be extremely reluctant to leave the club.[COMMENT: news_item; reason for rejecting a transfer]
STR-283125: {upper}<%person#1-surname> は 「<%team#1-short> を愛しているので移籍したくない」と語りました[COMMENT: news_item; reason for rejecting a transfer]

KEY: {upper}<%person#1-surname> stated that <%person#1-he> held a deep affection for <%team#1-short> and would find it very hard to leave.[COMMENT: news_item; reason for rejecting a transfer]
STR-283126: {upper}<%person#1-surname> は 「<%team#1-short> への愛情が深いので離れるのはとても辛い」と語りました[COMMENT: news_item; reason for rejecting a transfer]

KEY: {upper}<%person#1-surname> stated that <%person#1-he> would find it very hard to leave <%team#1-short>.[COMMENT: news_item; reason for rejecting a transfer]
STR-283127: {upper}<%person#1-surname> は 「<%team#1-short> から移籍するのは辛い」と語りました[COMMENT: news_item; reason for rejecting a transfer]

KEY: {upper}<%male#1-surname> stated that <%male#1-he> would find it very difficult to leave <%male#1-his> adoring set of fans at <%team#1-short>.[COMMENT: news_item; reason for rejecting a transfer]
STR-283128: {upper}<%male#1-surname> は 「ファンが自分をとても愛してくれるので <%team#1-short> から離れるのは難しい」と語りました[COMMENT: news_item; reason for rejecting a transfer]

KEY: {upper}<%male#1-surname> stated that <%team#1-short> had become like a second home to <%male#1-him> and <%male#1-he> would find it very hard to leave.[COMMENT: news_item; reason for rejecting a transfer]
STR-283129: {upper}<%male#1-surname> は 「<%team#1-short> は 自分にとって第2の故郷になっていて 移籍するのは大変辛い」と語りました[COMMENT: news_item; reason for rejecting a transfer]

KEY: {upper}<%male#1-surname> stated that the <%team#1-short> fans love him too much to let <%male#1-him> leave.[COMMENT: news_item; reason for rejecting a transfer]
STR-283130: {upper}<%male#1-surname> は 「ファンの自分への愛情を強く感じるので <%team#1-short> から離れるのは難しい」と語りました[COMMENT: news_item; reason for rejecting a transfer]