翻訳/3101-3200 page/3185

Last-modified: 2009-02-22 (日) 14:55:44

KEY: They are monitoring the state of the club's bank balance and are hoping this will improve in the future.[COMMENT: board confidence summary panel]
STR-283337: They are monitoring the state of the club's bank balance and are hoping this will improve in the future.[COMMENT: board confidence summary panel]

KEY: They are particularly concerned at the negative atmosphere emanating from the squad.[COMMENT: board confidence summary panel]
STR-283338: They are particularly concerned at the negative atmosphere emanating from the squad.[COMMENT: board confidence summary panel]

KEY: They are slightly concerned at the lack of harmony amongst the players.[COMMENT: board confidence summary panel]
STR-283339: They are slightly concerned at the lack of harmony amongst the players.[COMMENT: board confidence summary panel]

KEY: They are monitoring the mood amongst the players in the squad.[COMMENT: board confidence summary panel]
STR-283340: They are monitoring the mood amongst the players in the squad.[COMMENT: board confidence summary panel]

KEY: They are concerned that the club is not being held in the same regard as it was before you took charge.[COMMENT: board confidence summary panel]
STR-283341: They are concerned that the club is not being held in the same regard as it was before you took charge.[COMMENT: board confidence summary panel]

KEY: They have been unhappy with <%scoreline#1-long>.[COMMENT: board confidence summary panel]
STR-283342: <%scoreline#1-long> との結果に落胆しています[COMMENT: board confidence summary panel]

KEY: They have been concerned with <%scoreline#1-long>.[COMMENT: board confidence summary panel]
STR-283343: <%scoreline#1-long> との結果を懸念しています[COMMENT: board confidence summary panel]

KEY: They are particularly upset that <%person#1-you> appear to be making no real attempt to fulfill the club's long-term ambitions.[COMMENT: board confidence summary panel]
STR-283344: 彼らは あなたがクラブの長期の目標を達成することに 全く努力を見せていないことに対して 特に失望しています

KEY: However, they are as disappointed as the fans regarding the signing of <%male#1>.[COMMENT: board confidence summary panel]
STR-283347: しかし <%male#1> との契約にサポーターを落胆していることを 心配しています[COMMENT: board confidence summary panel]

KEY: However, <%person#2-your> decision to sign <%male#1> is regarded by the fans to be a poor piece of business.[COMMENT: board confidence summary panel]
STR-283348: しかし サポーター達は <%male#1> との契約を決めたのはまずい仕事だった と考えているようです[COMMENT: board confidence summary panel]

KEY: However, <%person#2-your> decision to sign <%male#1> is regarded by the fans as an aberration.[COMMENT: board confidence summary panel]
STR-283349: しかし サポーター達は <%male#1> との契約を決めたのは常識を逸している と考えているようです[COMMENT: board confidence summary panel]

KEY: However, the fans feel <%person#2-you> should take a long look at <%male#1>{s} recent performances.[COMMENT: board confidence summary panel]
STR-283350: しかし サポーター達は <%male#1> の最近のパフォーマンスにしっかりと注目するべきだ と考えています[COMMENT: board confidence summary panel]