翻訳/3101-3200 page/3200

Last-modified: 2009-01-04 (日) 16:08:28

KEY: The pressure on <%team#1-nickname>{s} manager is already mounting after a dismal start to the season continues with this defeat.\n\nTipped for Europe at the start of the campaign, the club sit in the relegation zone and fans are already demanding that the manager and <%person#1-his> team deliver far better performances than have been seen so far.
STR-283485: 最悪なスタート後のこの敗戦で <%team#1-nickname> の 監督としてのプレッシャーは 更に大きな物となっています \n\nシーズン当初は 欧州選手権への最有力とまで言われていましたが 現在は 降格ゾーンに落ち着いてしまっています ファンの間からは 不満の声が今にも爆発しそうであり もっと優れたパフォーマンスを見せるべきだと しています

KEY: {upper}<%team#1-nickname> must act quickly if they are to avoid being dragged into the relegation places.\n\nAnother defeat sees them at the wrong end of the table and fans are not happy with the disappointing start the club has made this season.\n\nThe pressure is on the manager and <%person#1-his> players to arrest this slump and return to winning ways quickly.
STR-283486: {upper}<%team#1-nickname> が降格の危機から免れたいのであれば 今すぐにでも行動に移すべきです \n\n予想しなかった敗北により ファンは失望し シーズン開始はチームにとって最悪の滑り出しとなってしまいました \n\n監督と選手には 一日も早くこのスランプから出なければという 強いプレッシャーがかかっています

KEY: The pressure is mounting on <%team#1-nickname>{s} manager and <%person#1-his> team after they slumped to yet another defeat.\n\nTipped at the start of the season for a European qualification spot, the team has massively underachieved so far this season, given the resources available to the manager.\n\nUnless <%person#1-he> can turn things around quickly and get <%person#1-his> side back into the top half at least, the calls for <%person#1-his> head are going to grow in frequency and intensity.
STR-283487: また敗戦を喫したことで <%team#1-nickname> の監督や選手たちに 一層のプレッシャーが掛かってきています \n\n欧州大会の出場権獲得を目指すシーズン開幕にあたり 監督が手にした戦力などの関係で チームはこれまでのところ期待通りの成果を上げていません \n\n彼が決断を急ぎ 少なくともサイドバックをトップ下へとコンバートしない限りは 上層部からの要求は増え しかもより強い要求へと変わっていくでしょう

KEY: {upper}<%team#1-nickname>{s} poor end to the season continues and fans are alarmed at the way the team's performances have tailed off.\n\nCritics feel that the team may not be fit enough to last the rigours of an entire season and the pressure is mounting on the manager to make major changes to <%person#1-his> team in order to halt this season of league misery.
STR-283488: {upper}<%team#1-nickname> のひどいパフォーマンスは やっと終わりましたが サポーターはまた元に戻ってしまう事を心配しています \n\n批評家は チームにはシーズンを通して戦えるだけの能力が十分に備わっていないとし 今後 このひどい順位を立て直す為に チームの監督には 更なるプレッシャーがのしかかってくるだろうとしています

KEY: Whilst their recent form has been vastly improved compared to the rest of the season, <%team#1-nickname_no_the_english_only> fans will not be too happy at finishing the league in mid-table.\n\nManager <%person#1-surname> knows the club were expected to take a European spot this season and <%person#1-he> must now realise that only a very strong finish will convince fans that this season has not been a complete waste.
STR-283489: 今までと比べるとかなりチーム状態が改善されてきましたが 中位の順位でシーズンを終えるのでは <%team#1-nickname_no_the_english_only> のファン達は満足しません \n\n <%person#1-surname> 監督は 今シーズン 欧州大会への出場権獲得が期待されていることは分かっていますが いい結果のみがファンを納得させ そのためには 今シーズンはもう無駄にできる試合は無いことを自覚しなければなりません

KEY: {upper}<%team#1-nickname> are losing their tenuous grip on a chance of European football next season.\n\nThis latest defeat has compounded the team's problems recently, and the manager will have to think carefully about <%person#1-his> team selection over these final few weeks of the season if they are to register a morale-boosting win quickly and give the team just a slight chance of getting back into European contention.
STR-283490: {upper}<%team#1-nickname> は まだ少し残っていた来シーズンの欧州選手権へのチャンスをほぼ逃してしまいました \n\n昨日の敗戦が チームの問題を更に悪化させる格好となりました もし まだ監督がほんの少し残っている 来シーズン欧州選手権出場の可能性を果たしたいのであれば 残り数週間のゲームにおいて注意深く選手の選抜を行い 問題を克服する必要があるとしています