翻訳/3301-3400 page/3382

Last-modified: 2009-02-23 (月) 23:03:55

KEY: <%person#1> has decided to retire from football at the age of <%number#1-text>.\n\nThe highly-respected former manager, whose association with the sport lasted many years, leaves in the knowledge that <%person#1-he> is held in the highest regard by <%person#1-his> peers and also by all the players with whom <%person#1-he> had a tremendous rapport throughout <%person#1-his> career.<COMMENT - regeneration_news_items; manager retiring>
STR-285888: <%person#1> が<%number#1-text>歳でサッカー界からの引退を決意しました\n\n長年に渡りサッカーに関わり続け 方々で尊敬を集めている元監督は 他の監督たち そして現役時代を通じて非常に良好な関係を築いてきた 大勢の選手たちの賛辞の中で引退します<COMMENT - regeneration_news_items; manager retiring>

KEY: Respected former manager <%person#1> has told the media that <%person#1-he> has no desire to get back into football and will retire.\n\n<%person#1-surname> admitted that it wasn't an easy decision for <%person#1-him> to make but felt the time had come to pursue other interests.<COMMENT - regeneration_news_items; manager retiring>
STR-285889: 尊敬すべき <%person#1> 前監督はサッカー界に復帰する意志はなく引退するつもりだとメディアに話しました \n\n <%person#1-surname> は たやすい決断ではなかったが ほかの楽しみを求める時が来たのを感じたと認めました<COMMENT - regeneration_news_items; manager retiring>

KEY: Former manager <%person#1> has decided to retire from football at the ripe old age of <%number#1-text COMMENT - person's age>.\n\nHaving had a fairly undistinguished career in football management, <%person#1-surname> is rumoured to have retired in order to devote more time to <%person#1-his> prize-winning flower garden.<COMMENT - regeneration_news_items; manager retiring>
STR-285890: 元監督の <%person#1> が 脂ののった<%number#1-text COMMENT - person's age>歳で サッカー界からの引退を表明しました\n\nサッカー監督としての経歴は比較的平凡であった <%person#1-surname> は 一説によると数々の賞を受賞している 趣味の園芸に打ち込むために 引退を決意したとされています<COMMENT - regeneration_news_items; manager retiring>

KEY: Former manager <%person#1> has decided to retire from football at the age of <%number#1-text COMMENT - person's age>.\n\nAccording to the papers, <%person#1-surname> made the decision after deciding that <%person#1-he> could no longer commit <%person#1-himself> fully to another managerial role.<COMMENT - regeneration_news_items; manager retiring>
STR-285891: <%person#1> 前監督は <%number#1-text COMMENT - person's age>才で引退することを決意しました \n\n新聞各紙によると <%person#1-surname> はもう監督業に携わらないと 決断を下したとのことです<COMMENT - regeneration_news_items; manager retiring>

KEY: <%person#1-surname> retires[COMMENT: player/manager retirement news; headline]
STR-285892: <%person#1-surname> 引退[COMMENT: player/manager retirement news; headline]

KEY: <%team#1> have been awarded an Allocation Fund of <%cash#1-roundlarge-long> for missing out on the Playoffs.[COMMENT: transfer_news_items; MLS Allocation Fund news]
STR-285893: <%team#1> は プレーオフで敗退し 配当金 <%cash#1-roundlarge-long> を受け取りました[COMMENT: transfer_news_items; MLS Allocation Fund news]

KEY: Cancel all selected friendly matches?
STR-285894: 選択した全ての親善試合をキャンセルしますか?

KEY: Lost in <%stage_name#1-long>(v <%team#1-short>)[COMMENT: home page: competitions panel, cup winners]
STR-285895: <%stage_name#1-long> での敗戦(対 <%team#1-short>戦)[COMMENT: home page: competitions panel, cup winners]

KEY: at <%club#1-short>[COMMENT: string used in button which shows the club a player is on loan to]
STR-285896: at <%club#1-short>[COMMENT: string used in button which shows the club a player is on loan to]