翻訳/3301-3400 page/3397

Last-modified: 2009-01-08 (木) 20:20:13

KEY: [%team#1] manager [%person#1] tells of [%person#1-his] respect for [%team#2-short] boss [%person#2] in build-up to the upcoming game
STR-286039: [%team#1] の [%person#1] 監督は今度の試合を前にして [%team#2-short] の [%person#2] 監督を尊敬していると述べています

KEY: Tell [%person#2] that [%person#1-you] have the utmost respect for [%person#2-him]
STR-286040: [%person#2] に あなたのことを一番尊敬している と伝える

KEY: In the build-up to [%team#1-short]{s} pre-season friendly against [%team#2-short], [%person#1] has commented to the press that [%person#1-he] believes [%team#2-short] have a very talented manager in [%person#2].
STR-286041: ーズン前の [%team#2-short] との親善試合を控え [%team#1-short] の [%person#1] はメディアに対し [%team#2-short] には [%person#2] という才能豊かな監督がいる と思っている とコメントしました

KEY: [%person#1] comments to the press that [%person#1-he] believes [%team#2-short] have a very talented manager in [%person#2]
STR-286042: [%person#1] は報道陣に対し [%person#2] のような有能な監督が率いる [%team#2-short] は幸運である とコメントしました

KEY: Comment that [%person#1-you] believe [%team#2-short] have a good manager in [%person#2]
STR-286043: [%person#2] のような有能な監督に率いられている [%team#2-short] は幸運である とコメントする

KEY: [%person#1-surname] told [%string#1 COMMENT: media_source] in the build-up to their pre-season friendly that [%person#1-he] felt [%person#2-surname] was one of the best managers in the league and that [%person#1-he] would be looking to [%person#2-him] for guidance during the coming season.
STR-286044: シーズン前の親善試合を控え [%person#1-surname] は [%string#1 COMMENT: media_source] に対し [%person#2-surname] がリーグで最高の監督の1人と思っており 次のシーズンでは 彼を目標にしたい と話しました

KEY: Tell [%person#2] that [%person#1-you] consider [%person#2-him] one of the best managers around
STR-286045: [%person#2] に 彼を現役で最高の監督の1人と見なしていると伝える

KEY: On the eve of [%person#1-his] team's pre-season friendly against [%team#2-short], [%team#1-short] boss [%person#1] has expressed [%person#1-his] doubts that [%team#2-nickname] will do well this season.
STR-286046: シーズン前の [%team#2-short] との親善試合の前日に [%team#1-short] の監督 [%person#1] は 今シーズン [%team#2-nickname] が良い成績を残すのは 疑わしいと述べました

KEY: [%person#1-surname] was reportedly recorded as saying that [%person#2] had not yet proven [%person#2-himself] as the manager to get [%team#2-short] where they want to be.
STR-286047: 報道によると [%person#1-surname] が 「[%person#2] は [%team#2-short] を望む場所へ導く監督としては まだ何も発揮していない」 と語っていたそうです

KEY: [%person#1] has issued a positive response after [%person#2]{s} assessment of [%person#1-his] managerial ability.
STR-286048: [%person#2] による采配手腕の 査定に対し [%person#1] は 前向きな返答をしました

KEY: [%person#1] has reacted angrily to [%person#2]{s} assessment of [%person#1-his] managerial ability.
STR-286049: [%person#2] による采配手腕の 査定に対し [%person#1] は 腹を立てました

KEY: [%team#1-short] boss [%person#1] expresses [%person#1-his] doubts that [%person#2] is good enough to manage [%team#2-short].
STR-286050: [%team#1-short] の [%person#1] 監督、 [%person#2-surname] に [%team#2-short] 運営の技量があるとは思えないとコメント