翻訳/3601-3700 page/3695

Last-modified: 2009-01-12 (月) 21:58:53

KEY: <%person#1-I> appreciate his skills but <%male#2-he>{s} not my favourite player[COMMENT: press_conference; negative answer to question]
STR-288809: 彼の能力は評価していますが、私好みの選手ではありませんね

KEY: <%person#1-I> don't think all that much of <%male#2>[COMMENT: press_conference; negative answer to question]
STR-288810: <%male#2> はそれほどの選手ではありませんよ

KEY: <%person#1-I> wouldn't say <%person#1-I> am <%male#2-his> biggest fan[COMMENT: press_conference; negative answer to question]
STR-288811: 私は彼の大ファンというわけではありません

KEY: <%male#2> is certainly a very good player[COMMENT: press_conference; positive answer to question]
STR-288812: <%male#2> は確かに非常に良い選手です

KEY: <%person#1-I> think <%male#2-surname> is a very useful player to have[COMMENT: press_conference; positive answer to question]
STR-288813: <%male#2-surname> は非常に重宝する選手だと思います

KEY: <%person#1-I> appreciate <%male#2-his> talents[COMMENT: press_conference; positive answer to question]
STR-288814: 私は彼の才能を高く評価しています

KEY: <%male#2> is a wonderful player and <%person#1-I> can't watch <%male#2-him> enough[COMMENT: press_conference; very positive answer to question]
STR-288815: <%male#2> は素晴らしい選手であり、私は彼を見飽きるということがありません

KEY: <%person#1-I> only wish there were more players like <%male#2-surname>[COMMENT: press_conference; very positive answer to question]
STR-288816: もっと <%male#2-surname> のような選手がいればと思うほかありません

KEY: <%person#1-I> am a massive fan of <%male#2-surname>[COMMENT: press_conference; very positive answer to question]
STR-288817: 私は <%male#2-surname> の熱烈なファンです

KEY: It doesn't look too bad thankfully[COMMENT: press_conference; very negative answer to question]
STR-288818: ありがたいことに、そんなに悪いわけではないようです

KEY: It can't be confirmed yet but it's looking better than first feared[COMMENT: press_conference; negative answer to question]
STR-288819: まだ確かなことは言えませんが、最初に恐れていたよりはましなようです

KEY: It's too early to say, the medical staff need to evaluate the injury[COMMENT: press_conference; negative answer to question]
STR-288820: 医療スタッフが怪我の程度を見る必要があるので、コメントするには早すぎます