翻訳/3701-3800 page/3702

Last-modified: 2009-01-19 (月) 19:45:27

KEY: It would be unfair to have made definitive decisions on players without seeing them play first[COMMENT: press_conference; very negative answer to question]
STR-288900: プレーするところも見ずに最終的な判断を下すのはフェアではないでしょうね

KEY: Everyone will be given a chance to prove their worth[COMMENT: press_conference; negative answer to question]
STR-288901: 全員に自分の価値を証明するチャンスを与えるつもりです

KEY: <%person#1-I> have a good impression of the players so far, although there is still time for some to change those views[COMMENT: press_conference; positive answer to question]
STR-288902: 見方が変わるにはまだいくぶん時間がありますが、今のところ選手達には良い印象を持っています

KEY: <%person#1-I> definitely know who features in my plans and who doesn't[COMMENT: press_conference; very positive answer to question]
STR-288903: 誰が私のプランの中にいて誰がそうでないか、私にははっきりと分かっています

KEY: <%person#1-I> think there are many aspects that we could improve on[COMMENT: press_conference; very negative answer to question]
STR-288904: 改善できるであろう多くの問題点があると思います

KEY: We might have won today but <%person#1-I> am far from happy with that performance[COMMENT: press_conference; very negative answer to question]
STR-288905: 今日は勝ったかもしれませんが、このパフォーマンスでは喜びからほど遠いですね

KEY: <%person#1-I> think we need to do a lot better[COMMENT: press_conference; very negative answer to question]
STR-288906: もっと良くしていく必要があると思います

KEY: It's always good to win a game but <%person#1-I> will be looking for more in future[COMMENT: press_conference; negative answer to question]
STR-288907: 勝つというのは常に良いことではありますが、将来に向けてより多くを求めていくつもりです

KEY: We should be playing better than that but <%person#1-I>'m pleased we got the win[COMMENT: press_conference; negative answer to question]
STR-288908: もっと良いプレーをするべきでしたが、勝利したことには喜んでいます

KEY: <%person#1-I> think there is room for improvement[COMMENT: press_conference; negative answer to question]
STR-288909: 改善の余地があると思います

KEY: It was a good game and <%person#1-I>'m happy to have won[COMMENT: press_conference; positive answer to question]
STR-288910: 良い試合でしたし、勝利できて嬉しいです