Top > 日本語化
HTML convert time to 0.320 sec.


日本語化

Last-modified: 2017-07-19 (水) 20:03:37

α14.xに合わせて記載を見直し、簡略化しました。

 

日本語化について Edit

現在(α16.x現在)公式で日本語に対応していません

  • 有志のメンバーがxml、txt書き換えで日本語化を試しています。
  • ゲームが動かなくなってしまった場合は、整合性チェックや再インストールで英語版に戻せます。

α16.x暫定日本語化 Edit

説明対応Ver.ファイル備考
暫定日本語化 通常版α16.0b138 アイテム名・ブロック名を日本語化
(かのつ氏http://sevendtdjp.shiteyattari.com/

α15.x暫定日本語化 Edit

説明対応Ver.ファイル備考
暫定日本語化 通常版α15.0b105 アイテム名・ブロック名は英語のままです。
α15.1b016
α15.2b008

※使い方はα14.x暫定日本語化と同じで上書きコピーだけでいけます。

α14.x暫定日本語化 Edit

有志の方がα14.xの.xmlを作成しています。下記からダウンロードしてください。

説明対応Ver.ファイル備考
暫定日本語化 通常版α14.6 .
暫定日本語化 ツールチップ対応版α14.6 AntiCheatOFF必須

※14.7、14.8ベータ版(unstable)でも動作確認済み
使用方法
1.リンクからファイルをダウンロードします。
2.ダウンロードしたファイルを解凍します。
3.インストールしているフォルダを開きます(わからないときは、steamのゲームリストにある7dtdの名前を右クリック→プロパティ→「ローカルファイルを閲覧」で開けます)
4.インストールフォルダから同名のファイル(フォルダ)を探す。
5.上書きする。(上書きされたかどうかは、日付の違いでわかると思います。
6.7dtdを起動して反映されているか確かめる。

ツールチップ対応版を導入すると、AntiCheatシステムをonにしているサーバーにアクセス出来なくなります。

 
質問用掲示板/コメント006より
  • 雑談用掲示板に面倒だけど日本語化できるという記事が書いています。やりかたがわかる方居たら教えてください。 -- 2016-04-15 (金) 18:38:50
    • 書いたものだけど日本語訳のページあたりに書いたほうがいいのかね?日本語だと表示されないとこもあるみたいだけど・・・とりあえずやり方は7 Days To Die\Data\Config\XUiにstyles.xmlがあるから開いて<style_entry name="font_face" value="AgencyB_32p"/>を<style_entry name="font_face" value="AgencyB"/>に変更、あとは7 Days To Die\Data\ConfigのLocalizationとLocalization - Questのそれっぽいとこを翻訳してUTF-8で保存 -- 2016-04-15 (金) 19:41:50
      • おー。いけるね。コレ! -- 2016-04-15 (金) 20:50:58
      • カンマ区切りのtxt=csvで当たりつけたらドンピシャだった。土日wiki訳当てにしてテストしてみる -- 2016-04-15 (金) 20:54:22
      • これ確かに面倒いね。色々意訳しないと画面に収まらない -- 2016-04-15 (金) 21:17:29
      • スラングばっかで英検4級には辛い -- 2016-04-17 (日) 02:09:23
      • 途中までやってみたんだけど、これ、クエスト以外は日本語表示できないのかな? -- 2016-04-17 (日) 17:50:53
      • 分かる人いないか・・・。無念じゃ。 -- 2016-04-18 (月) 08:19:15
      • あれ、そういう定義文は変えられたはずだが -- 2016-04-18 (月) 08:58:14
雑談用掲示板/コメント011より
  • 日本語化の方へ 日本語化で問題になっている部分は Pick up Item の部分ですか?この部分はlevel1 1336AC:02 -> 00 1336B0:2A -> 00 1336B1:AA -> 00 を試してください。 -- 2016-05-03 (火) 12:29:26
    • 不勉強で申し訳ないです。level1ってところから何のファイルをどうすればよいかわかりませんでした。 -- 2016-05-03 (火) 16:31:59
      • TooltipLine の部分も判明しました。詳しいことは今から書くのですがブログを見てください。雑用担当の備忘録で検索すれば見つかります。 -- 雑用担当? 2016-05-03 (火) 16:48:50
      • 区分がどう分かれているか解りませんが、レベルアップした時やクエスト完了時のお知らせで呼び出される文字、起動やオプションのメニュー文字がtxtだけでは対応出来ませんでした。後は、改変exeを配布して良いかの権利関係? -- 2016-05-03 (火) 17:16:20
      • そこはたぶん TooltipLine の話だと思いますので対応は可能です。メニュー文字列も可能なのですが結構面倒ではあります。詳しいことは長くなるのでブログを参照ください。 -- 雑用担当? 2016-05-03 (火) 17:30:36
      • dll変更系のMODはフォーラムでもよく見るけど、Anticheatに一発で引っかかるのが問題ですね。 -- 2016-05-03 (火) 17:31:57
      • ブログ通りにやってみました。出来ました。翻訳入れ込んでみます。 -- 2016-05-03 (火) 18:15:28
      • ツールチップ対応版としてアップロードしました。A15でも使いまわせることを祈りたい。今回問題になっている文字についてはxml編集だけで出来るよう、公式フォーラムに投稿してみたいと思います。 -- 2016-05-04 (水) 11:31:26
 

使用にあたっての注意事項 Edit

  • 同名ファイル上書きするだけで暫定日本語化可能です。
  • 編集はテキスト編集ソフトで出来ますが、csv形式編集ソフトがあれば効率的に編集出来ます。
  • 文字化けする場合は、ファイルをメモ帳で開き、文字コードをUTF-8選択し、上書き保存してください。
  • ツールチップ対応版は、起動時、launch_Without_AntiCheatにチェックを入れて起動しないと「AntiCheatをonにしているサーバーにはアクセス出来ない」旨の警告文が表示されます。ツールチップについては、修正履歴の情報を参照してください。
修正履歴

α10.4までの情報 Edit

α10.4までの日本語化
UAEの使用方法
日本語化テキストデータ
テキスト表示

コメント Edit

このコメント欄は日本語化に限定して質問や提案・相談できる場として用意しています。翻訳の一部を個人的に書き換えるための変更依頼は控えてください。個人的に改変したい場合は、どの部分を改変すればよいのか技術的な質問に置き換えてください。また翻訳の一部(アイテム名やゾンビ名など)に他に適当と思われる名称等があれば、提案なり相談してみてください。

最新の10件を表示しています。 コメントページを参照

  • テストです。 -- 管理人 2017-07-12 (水) 21:04:14
  • a16来たンゴねぇ -- 2017-07-13 (木) 21:50:28
    • 兵士ゾンビの名前はfallen soldierだから「堕ちた兵士」でいいと思うンゴ -- 2017-07-13 (木) 21:51:32
    • 失礼、SoldierZombieになってました  -- 2017-07-13 (木) 22:48:49
    • ZombieFatHawaiianってアロハデブってどうでしょうか? -- 2017-07-13 (木) 22:49:47
      • アロハデブは登録済みなので”帰ってきたアロハデブ”でないと同じ名前でエラーでそう。差別化しないと混合する -- 2017-07-14 (金) 03:03:47
  • ZombiCheerLeaderはゾンビチアリーダーだからゾンビ応援ガールなんてどうでしょうか? -- 2017-07-13 (木) 22:57:35
  • ZOMBIEFEMALEFATは肝っ玉母さんの果て的な() -- 2017-07-14 (金) 00:44:42
  • 誰かα16の日本語化する方います?いないのであれば、今晩にでもα15版からテキストの移動だけやっておきますよ。 -- ph? 2017-07-14 (金) 09:38:44
    • 宜しければお願いしたいです。 -- 2017-07-14 (金) 12:06:24
    • 日本語化は個人的に当方サイトでやっております。"mac 7days"で検索して頂けますとHitすると思います。よろしければどうぞ。Wikiへの掲載していただく話もOkで話も進んでおります。 -- かのつ? 2017-07-14 (金) 18:02:54
      • いろいろのご意見ありがとうございました。アイテム名に関しては、見て直感的にわかるアイテム名ということに重点を置いておりましたので、検索しづらい(できない)ものになってしまいました。今回のファイルも『亜種』ということでご紹介いただければと思います。 -- かのつ? 2017-07-15 (土) 09:45:00
    • 日本語化作ってくれるのはありがたいんだけど、アイテム名は従来の日本語化のように英語のままにして欲しい。アイテム名を英語で覚えてる既存ユーザーにとっては検索で出しづらい。あとこれを気に悪ノリしすぎな日本語訳を訂正して欲しい。USE→キメるとかね。 -- 2017-07-14 (金) 20:05:10
      • アイテム名が英語Ver、日本語Verと翻訳をしてくださっている方によっていろんなバージョンが増えると、それぞれの良さもあっていいのかもしれません。 -- 管理人 2017-07-14 (金) 20:23:12
      • 検索については、私も不便に思うところがあります。アイテム名も日本語化すると、日本語入力ができない人は完全に検索が使えないこと、日本語入力のままキャラクターの移動が不可能なこと、漢字のアイテムは平仮名でHITしないこと。といった具合でメリットよりデメリットが目立ちます。
        別で作るのはアリだと思いますが、更新方法は考えないといけませんね。 -- ph? 2017-07-14 (金) 22:32:07
      • 表現に関しては、もともとこの日本語化が公開する目的ではなかった物でしたから、仕方がないところです。
        というのも、私を含めておおもとの作者さん以外は維持しているだけで、積極的な和訳の改訂をしていません。私が今までやってきたのも要望があるときにマージして、明らかな誤訳の訂正くらいです。日本語化のメンバーが増えれば違うんでしょうけど、個人的なブログで日本語化をしている人が5,6人いるのみで、グループみたいなものは今のところないんですよね・・・。 -- ph? 2017-07-14 (金) 22:42:24
      • 流れ知るphさんが居るからアレだけど、居なかったら悪者扱いだなコレ。 -- 2017-07-15 (土) 01:31:53
      • 「キメる」いいと思うけどなあ。α15.x用データの既存意訳は変に変えてほしくない。コロコロ表記変わると分かりづらいし。 -- 2017-07-15 (土) 10:43:32
      • a16日本語化、珍訳と誤訳のオンパレードだな....。a15よりもひどい。 -- 2017-07-16 (日) 02:13:24
      • A16の日本語化は好意で公開してくださっている物なので、訳が気に入らないのであれば、自分で訳すのが筋ですよ。 -- ph? 2017-07-16 (日) 03:11:55
      • 赤字で質問や提案・相談できる場とあるのに意見を書くのも駄目なのかい?自分でやらない奴は黙ってろというのならば何も言わないが、明らかな誤訳や誤字は指摘してあげた方が良いと思うんだけどね。 -- 2017-07-16 (日) 04:29:08
      • ブログで掲載されている日本語化は、そもそもが、wikiでの日本語化と別のものだということです。 -- ph? 2017-07-16 (日) 04:34:05
      • 今wikiで行っている日本語化はα16に向けての作業は行われていません。(私もついさっき出た16.1を待っていたので、こまごまとした作業は一つも手を付けていません。)
        かのつさんの訳が合わないのであれば、今までどおり、wikiに残っているα15の日本語化をα16に更新すればいいだけの話です。wikiのものが更新がされていないから、という理由でリンクを張らせていただいているブログに珍訳がどうだ、誤訳がどうだという文句を言うのは、全く別の場所にいる人への陰口や文句に過ぎません。 -- ph? 2017-07-16 (日) 04:42:55
      • 明らかな誤訳や誤字って所を詳しく言わないで、文句だけ言っている人は黙ってろと思いますけどね -- 2017-07-16 (日) 15:37:06
      • 阿吽、云っているくらいなら時間かけて追加しようと提案します、誰がやってもその人のカラーというか性格がでますし、もう15人くらい加工されてるし今更感。通称やら正式名でごちゃ混ぜです。 -- 2017-07-17 (月) 06:18:56
      • おさわがせしております。日本語の珍約&誤訳は認知しております。それについては、向こうのサイトでご説明をしておりますが、今回のデータ内に理由の説明を入れておかなかった私に非があると思っております。できましたら、ご一読いただければありがたいです。その上でご理解いただけない、または、自分には向かないと思われる場合には一度外していただき、他の方がご好意で作成していただいておりますデータをお待ちいただければと思います。また、私(かのつ)のデータへの個人的なリクエストやご質問や抗議についても、こちらでは拾うことは差し控えておりますので向こうでお願い致します。 -- かのつ? 2017-07-18 (火) 20:19:46
    • かのつ様から許可を頂きましたので、α16b138の日本語化ファイルを掲載しました。 -- 管理人 2017-07-14 (金) 20:06:17
    • かのつさんに許可を頂けたようですし、明日までに全部更新は無理ですので、wikiの日本語化ファイルと見比べつつ16.1を待とうと思います。 -- ph? 2017-07-14 (金) 22:21:02
  • マージ終わりました。filefor16.1b001_merged_with_15.2.zip
    Englishにα15の日本語、Frenchにα16の原文を置いただけで、テキストの追加は行ってません。 -- ph? 2017-07-16 (日) 16:34:07
  • ここは有志の方が翻訳してくださった日本語化ファイルを公開している場です。翻訳作業を進める場ではありませんので、語訳や誤字の指摘をしてくださったとしても、それが反映されるかどうかは翻訳者が自ら進んで意見を募集していない限りはわかりません。翻訳には意訳も含まれることは当然のこととしてありますので、なぜなのか質問してみる、気に入らなければ使わない、自分で手直しをする、意見を述べて翻訳者の修正に期待する、しかありません。既にphさんがマージしてくださっているので、翻訳の更新のやり方を質問してみるというのもアリですよ。 -- 管理人 2017-07-19 (水) 02:20:20 New
  • パッチ適用するとライフル系ADS時の挙動がおかしくなりませんか? -- 2017-07-19 (水) 22:36:11 New
  • phさんがマージしてくださったファイルを元に日本語化を進めていますが、もし既にどなたか取り掛かっておられませんか?既に途中で放り出したい気分なので翻訳作業を辞めることができるのですが(笑) -- Zo? 2017-07-21 (金) 18:19:57 New
お名前: URL B I U SIZE Black Maroon Green Olive Navy Purple Teal Gray Silver Red Lime Yellow Blue Fuchsia Aqua White