本ページはSandBox内のページですのでご自由にお使いください。
ただし、正式なコンテンツではありませんのでメンテナンスはしません。ご了承ください。(信用するなってこと)
英語名称と日本語名称を簡単に変換できるようになることを願ってv1003を基に作成されました。
余計な行を削った方が使いやすくなりそうですが、それは利用者の方針しだいなので削らず丸ごとアップしてます。
[データソース]
- v1002_english.zip http://www.grimdawn.com/forums/showthread.php?t=35473
- 1003_02_community_japanese.zip http://www.grimdawn.com/forums/showthread.php?t=18542
[対訳表リスト]
- SandBox/Translation/item01
- SandBox/Translation/item02
- SandBox/Translation/item03
- SandBox/Translation/skill
- SandBox/Translation/story
- SandBox/Translation/tags_creatures
[対訳表に関連する補足情報(のちの編集者向け)]
v1003での情報量は以下の通りである
- tags項目数:12800レコード (空行含む)
- 簡易表示用に空行を削除しDesc(説明文)関連を削った結果:8000レコード
- Itemsだけに絞れば、3000レコード⇒ページ2枚で収まる 少し削っても1500までは削りきれないと思う
- 簡易表示用に空行を削除しDesc(説明文)関連を削った結果:8000レコード
- 会話項目数: 8200レコード(空行なし:ボリュームあり)
[その他]
- タグを入れた理由は他の翻訳データでも使える共通IDであるから(不要なら削除すれば良い)
- wikiのページ容量制限では対訳表仕様なら1500レコードまではいける可能性がある
- 当然説明文などボリュームがある情報なら更に少なくなるとみて良い
- includeして容量制限を回避する方法、#table_editの利用はページ応答速度の関係で考えない方が無難
- すでに検証済み、成功はするがやり過ぎると管理会社から勧告が来てもおかしくない