翻訳に参加

Last-modified: 2018-06-23 (土) 14:58:13

翻訳ルール

  • まずは全体を翻訳することを目標とします
  • 最終的に全体をプレイ中にチェック済みの訳にすることを目指す 語感の統一の有無は有志の人が現れたら検討する
  • できるだけ希望者全員が参加できる環境を目指す
  • 著作権を主張しないでOPEN化する。 金銭が絡まない限り誰でも利用改変可能。
  • 自分の担当した箇所が上書きされても泣かない。

翻訳方法

  • 初めての方は一度 翻訳ルール を読んで下さい。
  • 下記の翻訳ファイルの各テキストを翻訳して編集して下さい。(ファイル名をクリックして上のメニューの編集を押して下さい)
  • "_NAMES_~ の人名が定義されている行についてはカタカナ化差分ファイルがあるので翻訳は不要です。
  • 固有名詞部分を翻訳した場合は単語帳も合わせて更新して下さい。(翻訳ファイル入力欄に「定義箇所入力済み」も入力)
  • 翻訳した文章は日本語として読める内容にして下さい。

編集時の注意点

翻訳する対象の行の内容は以下の構成になっています。
ID(数字) + スペース3文字 + "定義名" + スペース3文字 + "テキスト内容"+ スペース3文字 + |
上記の構成が入力ミス等で違う内容になった場合、エラーでその行以降がゲームで読み込まれなくなりますので編集時に注意して下さい。
翻訳して変更する場合は テキスト内容 の部分だけを変更して下さい。

翻訳ファイル

(.../インストールフォルダ/DB)内の「Text.dbt」が翻訳する対象の元ファイルなのですが
行数が多いのでWikiでは00~14に分割しています。
Wikiの禁止文字制限や仕様にあわせるために原文に@@を追加している場所があります。

V1.4 & PotES V2.1

Text.dbt

ファイル名ID更新日時備考
00_Text.txt1~485992018-06-23 (土) 14:49:46翻訳完了
01_Text.txt48600~495992018-06-23 (土) 14:40:44翻訳完了
02_Text.txt49600~515102018-06-23 (土) 14:52:50翻訳完了
03_Text.txt51511~531642018-04-24 (火) 01:52:16翻訳完了
04_Text.txt53165~541642010-08-13 (金) 02:25:42人名候補のみ
05_Text.txt54165~554632018-02-27 (火) 18:14:49
06_Text.txt55464~568642017-07-26 (水) 16:22:24アップグレード名&トーク内容
07_Text.txt56865~579312017-08-12 (土) 20:05:14建物アップグレード
08_Text.txt57932~599702018-06-19 (火) 15:31:56
09_Text.txt59971~611372018-06-19 (火) 15:42:20ルネと違う箇所
59973
10_Text.txt61138~622372017-08-12 (土) 19:58:36wiki特殊文字 61918
11_Text.txt62238~653562018-04-24 (火) 19:32:32wiki特殊文字 63748,63749
12_Text.txt65357~663552018-06-19 (火) 15:19:52
13_Text.txt66356~663852017-07-18 (火) 15:02:15
14_Text.txt80900~815312018-06-19 (火) 14:35:36

Renaissance V4.211

Text.dbt

ファイル名更新日時備考
1-9992018-05-03 (木) 02:38:46翻訳完了
定義名変更 179,206
1000-19992020-01-13 (月) 23:34:20翻訳完了
2000-29992018-06-19 (火) 11:49:14翻訳完了
3000-39992018-06-23 (土) 15:26:31翻訳完了
wiki特殊文字 3821
4000-49992018-04-24 (火) 21:52:45
5000-59992018-02-06 (火) 19:36:00
6000-69992018-02-28 (水) 17:26:20wiki特殊文字6726,6727
7000-79992018-04-24 (火) 23:01:15wiki特殊文字7861,7862,7876
8000-89992020-01-13 (月) 23:33:31翻訳完了
9000-99992018-04-25 (水) 01:11:15
10000-109992018-04-25 (水) 01:42:24
11000-119992017-06-03 (土) 18:09:52
12000-129992018-02-10 (土) 18:51:04
13000-139992018-02-28 (水) 17:32:52
14000-149992018-02-06 (火) 19:43:16
15000-2019-10-03 (木) 20:56:33
MegaModPack0.95-12018-06-23 (土) 18:26:32削除されている文3481,3482,3483,7926
定義名変更871,872,873
MegaModPack0.95-22018-02-10 (土) 16:29:45
ファイル名ID更新日時備考
00_R_Text.txt83700~901512016-02-08 (月) 13:51:33
01_R_Text.txt91000~919992014-08-27 (水) 22:10:00
02_R_Text.txt92000~929992014-08-27 (水) 22:11:21
03_R_Text.txt93000~938732014-05-18 (日) 12:06:09

翻訳ファイルの結合方法(無印とPotES用)

  • 分割されているxx_Text.txtの内容をUnicodeテキスト形式(BOMなし)でPCに保存します。
  • ファイル連結バッチファイルを分割テキストファイル(00_Text.txt~14_Text.txt)と同じフォルダに入れて
    バッチファイルを実行して連結して下さい。
  • 連結されて出来た Text.dbtテキスト内容の @@ を空白(文字無し)に一括で全て置き換えます。(@@を削除)
  • テキスト保存時に(BOMあり)で保存して下さい。(今の所これで表示できています)
  • Text.dbt ファイルを インストールフォルダのDBフォルダにコピーして下さい。

翻訳ファイルの結合方法(Renaissance用)

  • 分割されているxx_Text.txtの内容をUnicodeテキスト形式(BOMなし)でPCに保存します。
  • 分割されているxx_R_Text.txtの内容をUnicodeテキスト形式(BOMなし)でPCに保存します。
  • ファイル連結バッチファイルを分割テキストファイル(00_Text.txt~14_Text.txt と 00_R_Test.txt~03_R_Test.txt)と同じフォルダに入れて
    バッチファイルを実行して連結して下さい。
  • 連結されて出来た Text.dbtテキスト内容の @@ を空白(文字無し)に一括で全て置き換えます。(@@を削除)
  • テキスト保存時に(BOMあり)で保存して下さい。(今の所これで表示できています)
  • Text.dbt ファイルを インストールフォルダのDBフォルダにコピーして下さい。

分割ファイルの構文チェックツール

  • PCに保存した各分割ファイルと同じフォルダーに以下のツールを解凍してできる2つのファイルをコピーして下さい。(結合前ファイルの構文チェック.bat と Guild2WikiFileCheck.vbs)
  • 結合前ファイルの構文チェック.batを実行して下さい。エラー箇所があった場合はメッセージが表示されますのでWikiの該当箇所を修正して下さい。
    ※なお全ての想定されるエラーには対応していませんので、あくまで簡易チェックツールとして使用して下さい。