このページは、他言語に翻訳されたゆめ2っきについての情報をまとめるページです。
このページの内容に古い情報があれば、修正してください。
概要
ゆめ2っきは、翻訳ガイドラインに従った上での翻訳版の作成・公開を許可しています。
ガイドラインの詳細は決定事項#TranslationGuidelinesを確認してください。
経緯・歴史
日付 | 出来事 | スレ-レス番 |
---|---|---|
2007/05/26 | ゆめ2っき制作開始 | 1部屋目-001 |
2012/06/30 | fcoldstar氏が中国語翻訳版ゆめ2っきの作成・配布の許可を求めた | 11部屋目-367 |
2012/07/09 | 意見がまとまらない為、他制作者の意見を求めた上で 最終的にkuraud氏が許可するかしないかを決めることになった | 11部屋目-454 |
2012/07/10 | kuraud氏が中国語翻訳に関しての約束の草案を作成 | 11部屋目-462 |
2012/07/22 | いくつかの約束を守ることを条件に翻訳を許可することになった | 11部屋目-500 |
2022/02/05 | fcoldstar氏の後任として今後はDrifter氏が担当することになった | 20部屋目-059 |
2022/03/31 | kuraud氏が特定言語を対象としない「翻訳ガイドライン」の作成、 および中国語翻訳に関しての約束の破棄*1を提案 | 20部屋目-134 |
2022/04/24 | 中国語翻訳に関しての約束は破棄され、翻訳ガイドラインが作成された | 20部屋目-165 |
翻訳ガイドラインができる前は、中国語翻訳版の作成に関して以下の約束が提示されていました。
現在はこれが破棄されており、翻訳ガイドラインが適用されています。
- 付属のRead_me.txtも翻訳し、素材の無断使用・無断改変・再配布を禁じている事を伝える事
- ゆめにっきのファンゲームで、ゆめにっきの製作者さんや内容とは無関係である事を伝える事
- ゲーム開始時の注意書きに「日本語を話せる事が開発への参加条件」である事を書き加える事
- 翻訳版で何らかの問題が発生した場合、翻訳担当者が責任を持って対応する事
- 翻訳版の文章などについて、我々スタッフが修正を指示できる事
- 翻訳版の配布時、スレもしくはkuraudの方へ翻訳版のスクリーンショットが見れるページのアドレスを送る事
- 中国のプレイヤーさん達に「遊んでくれてありがとう」と伝えてください
これから
翻訳ガイドラインの内容や翻訳内容について、いつでも意見を挙げることができます。
必要によってはスレで話し合いの機会を持ち、対応してください。
翻訳版の公開場所・連絡先
- 中国語翻訳版は以下のサイトで公開されており、Drifter氏が中心となって行われています。
公開場所:http://yumenikki.info/
担当者連絡先:https://twitter.com/drifter_matsu
- ゆめ2っきオンラインでは、以下の言語の翻訳版を選択できます。
韓国語(한국어)
フランス語(Français)
中国語 簡体字(简体中文)
スペイン語(Español)
ロシア語(Русский)
ルーマニア語(Română)
ブラジルポルトガル語(Português Brasileiro)
ベトナム語(Tiếng Việt)
英語(English)
このページの変遷
2022年02月05日 02:00 ページ作成、見やすかったのでゆめ2っきオンラインのページをベースに書いてます
2022年04月25日 20:53 ページ名変更、中国語翻訳に限定しなくなったので「他言語翻訳版について」とした