翻訳メモリ(TM)ファイル
原文と翻訳文から生成したTMXファイル
ver.1.1.58のTMXファイルで、『Align Assist』を使って生成しました。
原文と訳文は、1つのキー毎に対応しています。Locales.1.1.58_En-Ja_TMX.7z をダウンロードして使用してください。
OmegaT用 TMXファイル
ver.1.1.58のTMXファイルで、『OmegaT(日本語版)』を使用してできたものです。
原文と訳文は、1文毎に対応しているので、大きな変更があった場合の作業では有効かもしれません。
7zで圧縮した分割ファイルとなっています。
Locales.1.1.58_En-Ja_OmegaT_TMX.7z.001, Locales.1.1.58_En-Ja_OmegaT_TMX.7z.002
の両方のファイルをダウンロードして使用してください。
OmegaT設定例
上記TMXファイルを使用した編集を行うための設定です。
OmegaT設定.zip (OpenDocument 表計算形式)
用語集
OmegaT用の用語集
- glossary.txt (UTF-8)。
- これは、そのままOmegaTで使用できます。
- 中で使われている括弧は、以下のような意味合いです。
- 《品詞》は、品詞を表しています。
- 【項目】は、ゲーム中で関連する項目を表しています。
- [関連内容]は、外部の関連する内容を表しています。
- 『作品名』実在の作品名を表しています。
単語帳
- wordbook.ods (OpenDocument 表計算形式)。
- 作業所から一部の用語を切り出したものです。
- このファイルから用語集を作成することもできます。
- 上の用語集とは別のものです。
メモ
その他、雑多なもの。
- 翻訳のためのメモ.ods (OpenDocument 表計算形式)。