海外版との違い/技名

Last-modified: 2013-01-15 (火) 18:10:11

海外版との違いのページ容量が大きくなってきたので記事の一部をこちらに移転しました。

技名の違い

マリオ

通常必殺ワザ
ファイアボール : 日本版
Fireball(日本語名と同じ) : 英語版
Boule de feu(ブール ドゥ フー) : フランス版
Feuerball(フォイアーバル) : ドイツ版
Palla di fuoco(パッラ ディ フオーコ)  : イタリア版
Bola de Fuego(ボラ デ フエゴ) : スペイン版

横必殺ワザ
スーパーマント : 日本版
Cape(ケープ) : 英語版・フランス版・ドイツ版
Cappa(カッパ) : イタリア版
Capa(カパ) : スペイン版

上必殺ワザ
スーパージャンプパンチ : 日本版
Super Jump Punch(日本語名と同じ) : 英語版
Super poing saute´(スュペル ポワン ソーテ) : フランス版。poingは「拳」の意。
Super-Sprungschlag(ズーパーシュプルングシュラーク) : ドイツ版
Super pugno in salto(スペル プーニョ イン サルト?) : イタリア版
Su´per Salto Pun~etazo(スペル サルト プニェタソ?) : スペイン版

下必殺ワザ
ポンプ : 日本版
F.L.U.D.D.(フラッド) : 英語版。因みに洪水のことを英語でフラッドと言うが、綴りはfloodである。
J.E.T(ジェット?) : フランス版
DRECKWEG 08/17(ドレックヴェーク ヌルアハト ズィープツェーン?) : ドイツ版。数字は8月17日のことと思われるが、何の日付なのかは謎(参考:Wikipediaの8月17日のページ)。日付部分をアルファベットで綴るとnullacht siebzehn。zehn(10)は地域によっては「ツィーン」に近い発音になることがある。
SPLAC 3000 : イタリア版
ACUAC(アクアーク?) : スペイン版

最後の切りふだ
マリオファイナル : 日本版
Mario Finale(マリオ フィナーレ) : 英語版
Final Mario(フィナル マリオ) : フランス版
Mario-Finale(マリオ フィナーレ) : ドイツ版。MarioとFinaleの間にハイフンがある。
Spire di fuoco(スピレ ディ フオーコ) : イタリア版。「炎の尖塔」というような意味。
Mario Final(マリオ フィナール) : スペイン版

リンク

通常必殺ワザ
勇者の弓 : 日本版
Hero's Bow(ヒーローズ ボウ) : 英語版
Arc du He´ros(アルク デュ エロ) : フランス版
Heroen-Bogen(ヘローエン ボーゲン) : ドイツ版
Arco dell'Eroe(アルコ デレロエ) : イタリア版
Arco del He´roe(アルコ デル エロエ) : スペイン版

横必殺ワザ
疾風のブーメラン : 日本版
Gale Boomerang(ゲイル ブーメラン) : 英語版
Boomerang tornade(ブーメラン トルナード) : フランス版
Sturmbumerang(シュトゥルムブーメラン) : ドイツ版
Boomerang ciclone(ブーメラン チクローネ) : イタリア版
Bumera´n Tornado(ブーメラン トルナド) : スペイン版

上必殺ワザ
回転斬り : 日本版
Spin Attack(スピンアタック) : 英語版。「回転攻撃」になっている。
Attaque circulaire(アタック シルキュレール) : フランス版
Wirbelattacke(ヴィルベルアタッケ) : ドイツ版。Wirbelは「渦」の意。
Attacco rotante : イタリア版
Ataque Circular(アタケ シルクラール) : スペイン版

下必殺ワザ
爆弾 : 日本版
Bomb(ボム) : 英語版
Bombe(ボンブ) : フランス版
Bombe(ボンベ) : ドイツ版
Bomba(ボンバ) : イタリア版・スペイン版

最後の切りふだ
トライフォースラッシュ : 日本版
Triforce Slash(トライフォース スラッシュ) : 英語版
Frappe Triforce(フラッペ トライフォース) : フランス版
Triforce-Tornado(トライフォーストルナード) : ドイツ版
Colpo Triforza(コルポ トリフォルツァ) : イタリア版
Golpe Trifuerza(ゴルペ トリフエルサ) : スペイン版

掴み
クローショット : 日本版
Clawshot(日本語名と同じ) : 英語版
grappin(グラパン) : フランス版
Greifhaken(グライフハーケン) : ドイツ版
Artiglio X3(アルティッリョ イクストレ?) : イタリア版
Zarpa(サルパ) : スペイン版

カービィ

通常必殺ワザ
すいこみ: 日本版
Inhale(インヘイル) : 英語版
Aval’tout(アヴァルトゥー) : フランス版
Einsauger(アインザウガー) : ドイツ版
Risucchio(リズッキオ?) : イタリア版
Tragar(トラガール) : スペイン版
横必殺ワザ
ハンマー: 日本版
Hammer(日本語名と同じ) : 英語版・ドイツ版
Marteau(マルト) : フランス版
Martello(マルテッロ) : イタリア版
Martillo(マルティージョ) : スペイン版
上必殺ワザ
ファイナルカッター: 日本版
Final Cutter(日本語名と同じ) : 英語版・ドイツ版
Super tranche(スュペル トランシュ) : フランス版
Sciabolata(シャボラータ) :イタリア版 
Cuchilla Final(クチージャ フィナール) : スペイン版
下必殺ワザ
ストーン: 日本版
Stone(日本語名と同じ) : 英語版
Rocher(ロシェ?) : フランス版
Stein(シュタイン) : ドイツ版
Pietra(ピエトラ) : イタリア版
Roca(ロカ) : スペイン版
最後の切りふだ
コック : 日本版
Cook Kirby(コック カービィ) : 英語版。能力名の跡にKirbyと付いている。
Kirby Cuisine(カービィ キュイズィーヌ) : フランス版
Koch Kirby(コッホ カービィ) : ドイツ版
Kirby cuoco(カービィ クオーコ) : イタリア版
Chef Kirby(シェフ カービィ) : スペイン版。chefはフランス語のche´fから来ていると思われる。

サムス

通常必殺ワザ
チャージショット : 日本版
Charge Shot(日本語名と同じ) : 日本版・英語版。英語版では前作では原作に準じた「Charge Beam(チャージビーム)」という名称だったが、64版及び今作では日本版と技名が統一されている。
Super tir(スュペル ティル?) : フランス版
Charge-Beam(チャージビーム) : ドイツ版。この技の原作での名称である。
Colpo ricarica(コルポ リカリカ) : イタリア版
Disparo carga(ディスパロ カルガ) : スペイン版
横必殺ワザ
ミサイル: 日本版
Missile(日本語名と同じ) : 英語版・フランス版・イタリア版
Rakete(ラケーテ) : ドイツ版
Misil(ミスィル) : スペイン版
上必殺ワザ
スクリューアタック: 日本版
Screw Attack(日本語名と同じ) : 英語版・ドイツ版
Attaque en Vrille(アタック アン ヴリーユ?) : フランス版
Attacco a vite(アッタッコ ア ヴィテ?) : イタリア版
Mo´dulo de Ataque Espiral(モドゥロ デ アタク エスピラル) : スペイン版
下必殺ワザ
ボム: 日本版
Bomb(日本語名と同じ) : 英語版
Bombe(ボンブ) : フランス版
Bombe(ボンベ) : ドイツ版
Bomba(ボンバ) : イタリア版・スペイン版
最後の切りふだ
ゼロレーザー: 日本版
Zero Laser(日本語名と同じ) : 英語版
Laser Ze´ro(レーザー ゼロ?) : フランス版
Zero-Laser(日本語名と同じ) : ドイツ版。ZeroとLaserの間にハイフンがある。
Laser Zero : イタリア版
La´ser Zero(ラセル ゼロ?) : スペイン版
掴み
グラップリングビーム : 日本版
Grapple Beam(グラップルビーム) : 英語版・ドイツ版。日本版と微妙に違う。
Rayon Grappin(ラヨン グラパン) : フランス版
Raggio Gancio(ラッジョ ガンチョ) : イタリア版
Rayo Enganche(ラジョ エンガンチェ) : スペイン版

ゼロスーツサムス

通常必殺ワザ
パラライザー: 日本版
Paralyzer(日本語名と同じ) : 英語版
Pistolet paralysant(ピストル パラリザン?) : フランス版
Paralysator(パラリザトーア?) : ドイツ版
Raggio paralizzante(ラッジョ パラリッツァンテ?) : イタリア版
Paralizador(パラリサドール?) : スペイン版
横必殺ワザ
プラズマウィップ: 日本版
Plasma Whip(日本語名と同じ) : 英語版
Fouet plasma(フエ プラズマ) : フランス版
Plasma-Peitsche(プラズマ パイチェ) : ドイツ版
Frusta plasma(フルスタ プラズマ) : イタリア版
La´tigo de Plasma(ラティゴ デ プラズマ) : スペイン版
上必殺ワザ
プラズマワイヤー: 日本版
Plasma Wire(日本語名と同じ) : 英語版
Ca^ble plasma(カーブル プラズマ) : フランス版
Plasma-Kabel(プラズマ カーベル) : ドイツ版
Laccio plasma(ラッチョ プラズマ) : イタリア版
Lazo de Plasma(ラソ デ プラズマ) : スペイン版
下必殺ワザ
フリップジャンプ: 日本版
Flip Jump(日本語名と同じ) : 英語版
Saut vrille´(ソー ヴリーユ?) : フランス版
Hocksprung(ホックシュプルング) : ドイツ版
Salto ad arco(サルト アダルコ) : イタリア版
Salto Mortal(サルト モルタル) : スペイン版
最後の切りふだ
パワードスーツ装着: 日本版
Power Suit Samus(パワースーツサムス) : 英語版
Combinaison de Puissance(コンビネゾン ドゥ ピュイサンス) : フランス版
Power Suit(パワースーツ) : ドイツ版
Tuta Energia(トゥタ エネルジア) : イタリア版
Samus con Traje(サムス コン トラヘ) : スペイン版

ゼルダ

通常必殺ワザ
ネールの愛 : 日本版
Nayru's Love(ネールズ ラブ) : 英語版
L'Amour de Nayru(ラムール ドゥ ネール) : フランス版
Nayrus Umarmung(ネールス ウマームング) : ドイツ版。Umarmungは「抱擁」の意。
Amore di Nayru(アモーレ ディ ネール) : イタリア版
Amor de Nayru(アモール デ ネール) : スペイン版
横必殺ワザ
ディンの炎 : 日本版
Din's Fire(ディンズ ファイアー) : 英語版
Feu de Din(フー ドゥ ディン?) : フランス版
Dins Feuerinferno(ディンス フォイアーインフェルノ) : ドイツ版
Fuoco di Din(フオーコ ディ ディン) : イタリア版
Fuego de Din(フエゴ デ ディン) : スペイン版
上必殺ワザ
フロルの風 : 日本版
Farore's Wind : 英語版
Vent de Farore : フランス版
Farores Donnersturm : ドイツ版
Vento di Farore : イタリア版
Viento de Farore : スペイン版
下必殺ワザ
シークチェンジ : 日本版
Transform(トランスフォーム) : 英語版。「変身」の意。
Transformation(トランスフォルマシオン) : フランス版
Verwandlung(フェアヴァントルング) : ドイツ版
Trasformazione(トラスフォルマツィオーネ?) : イタリア版
Transformacio´n(トランスフォルマシオン) : スペイン版
最後の切りふだ
光の弓矢 : 日本版
Light Arrow(ライトアロー) : 英語版
Fle`che de lumie`re(フレシュ ドゥ リュミエール) : フランス版
Lichtpfeil(リヒトプファイル) : ドイツ版
Freccia di luce(フレッチャ ディ ルーチェ) : イタリア版
Flecha de Luz(フレチャ デ ルス) : スペイン版

シーク

通常必殺ワザ
仕込針 : 日本版
Needle Storm(ニードルストーム) : 英語版。直訳すると「針の嵐」。
Lance-aiguille : フランス版。aiguilleは「針」の意。
Nadelsturm(ナーデルシュトゥルム) : ドイツ版。これも「針の嵐」という意味。
Tempesta d'aghi(テンペスタ ダギ) : イタリア版
Tormenta de Cuchillas(トルメンタ デ クチージャス) : スペイン版
横必殺ワザ
鉄糸舞 : 日本版
Chain(チェーン) : 英語版。「鎖」の意。
Chai^ne(シェーヌ) : フランス版
Kette(ケッテ) : ドイツ版。この単語は「鎖」以外に「ネックレス」という意味もある。
Catena(カテナ) : イタリア版
Cadena(カデナ) : スペイン版。この単語は「鎖」以外に「トイレを流すレバー」の意味もある。
上必殺ワザ
浮身 : 日本版
Vanish(ヴァニッシュ) : 英語版。「消える」の意。
Disparition(ディスパリシオン) : フランス版
Wegbereiter(ヴェークベライター) : ドイツ版。「先駆者」の意。
Sparizione(スパリジオーネ?) : イタリア版
Desaparicio´n(デサパリシオン) : スペイン版

クッパ

通常必殺ワザ
クッパブレス : 日本版
Fire Breath(ファイアーブレス) : 英語版
Souffle de feu(スフル ドゥ フー) : フランス版。souffleは「吹く」を意味するsoufflerの活用形であり、お菓子のスフレの語源でもある。
Feuerodem(フォイアーオーデム) : ドイツ版
Soffio di fuoco(ソッフィオ ディ フオーコ) : イタリア版
Aliento de fuego(アリエント デ フエゴ) : スペイン版
横必殺ワザ
ダイビングプレス : 日本版
Flying Slam(フライング スラム) : 英語版
Plaquage volant : フランス版
Wrestlingattacke(レスリングアタッケ) : ドイツ版
Spezzaschiena(スペッツァスキエーナ?) : イタリア版
Martinete giratorio(マルティネテ ヒラトリオ?) : スペイン版
上必殺ワザ
スピニングシェル : 日本版
Whirling Fortress(ワーリングフォートレス) : 英語版。whirlingは「円または渦巻き状に回転すること」、fortressは「砦」を意味する。
Forteresse toupie(フォルトレス トゥピー?) : フランス版
Panzerfeste(パンツァーフェステ) : ドイツ版
Vortice di aculei(ヴォルティチェ ディ アクレイ) : イタリア版
Fortaleza giratoria(フォルタレサ ヒラトリア) : スペイン版
下必殺ワザ
クッパドロップ : 日本版
Bowser Bomb(バウザーボム) : 英語版。プロレス技のパワーボムを意識した名称だろうか?
Bombe Bowser(ボンブ バウザー) : フランス版
Bowser-Bombe(バウザーボンベ) : ドイツ版
Bomba Bowser(ボンバ バウザー) : イタリア版・スペイン版
最後の切りふだ
ギガクッパ変身 : 日本版
Giga Bowser(ギガバウザー) : 英語版・フランス版・ドイツ版・イタリア版・スペイン版

メタナイト

通常必殺ワザ
マッハトルネイド : 日本版
Mach Tornado(マックトルネイド) : 英語版。英語ではMachをマックと発音する。そもそもMachはマッハ数を提唱したオーストリア(ドイツ語圏)の物理学者の苗字から来ており、英語圏では英語読みで発音するが日本では現地読みでマッハと呼ばれる。
Tornade Mach : フランス版
Mach-Tornado(マッハ トルナード) : ドイツ版
Tornado Mach(トルナード マック) : イタリア版
Supertornado(スーパートルナード?) : スペイン版

横必殺ワザ
ドリルラッシュ : 日本版
Drill Rush(日本語名と同じ) : 英語版
Perce-tout(ペルス トゥー) : フランス版
Aerobohrer(エアロボーラー?) : ドイツ版
Super turbine(スーパー タービン?) : イタリア版
Turbotaladro : スペイン版

上必殺ワザ
シャトルループ : 日本版
Shuttle Loop(日本語名と同じ) : 英語版
Boucle Express : フランス版
Bogensprung(ボーゲンシュプルング) : ドイツ版。Bogenは「弓」の意。
Rotazione iperspaziale(ロタツィオーネ イペルスパラツィアーレ?) : イタリア版
Lanzadera(ランサデラ?) : スペイン版

下必殺ワザ
ディメンジョンマント : 日本版
Dimensional Cape(ディメンショナル ケープ) : 英語版
Cape Dimensionnelle : フランス版
Dimensionscape(ディメンズィオーンスケープ?) : ドイツ版
Mantello dimensionale(マンテッロ ディメンスィオナーレ?) : イタリア版
Capa dimensional(カパ ディメンスィオナール?) : スペイン版

最後の切りふだ
ギャラクシアダークネス : 日本版
Galaxia Darkness(日本語名と同じ) : 英語版
Te´ne`bres Galactiques(テネブル ガラクティック?) : フランス版
Schwarzes Loch(シュヴァルツェス ロッホ) : ドイツ版。「ブラックホール」の意。
Oscurita` galattica(オスクリタ ガラッティカ) : イタリア版
Oscuridad gala´ctica(オスクリダ ガラクティカ) : スペイン版

フォックス

通常必殺ワザ
ブラスター : 日本版
Blaster(日本語名と同じ) : 英語版・フランス版・ドイツ版・イタリア版
Disparo La´ser(ディスパロ ラセル) : スペイン版
横必殺ワザ
フォックスイリュージョン : 日本版
Fox Illusion(日本語名と同じ) : 英語版
Illusion(イリュズィオン) : フランス版
Fox-Illusion(日本語名と同じ) : ドイツ版。FoxとIllusionの間にハイフンがある。
Illusione Fox(イルズィオーネ フォックス?) : イタリア版
Ilusio´n Fox(イルスィオン フォックス) : スペイン版
上必殺ワザ
ファイアフォックス : 日本版
Fire Fox(日本語名と同じ) : 英語版
Fuse´e Fox(フュゼ フォックス) : フランス版
Feuer-Fox(フォイアーフォックス) : ドイツ版
Fuoco Fox(フオーコ フォックス) : イタリア版
Fox de Fuego(フォックス デ フエゴ) : スペイン版
下必殺ワザ
リフレクター : 日本版
Reflector(日本語名と同じ) : 英語版・スペイン版
Bouclier(ブークリエ) : フランス版
Reflektor(レフレクトーア) : ドイツ版
Riflettore(リフレットーレ) : イタリア版
最後の切りふだ
ランドマスター : 日本版
Landmaster(日本語名と同じ) : 英語版・フランス版・ドイツ版・イタリア版・スペイン版

ピカチュウ

通常必殺ワザ
でんげき : 日本版
Thunder Jolt(サンダージョルト) : 英語版
Tonnerre(トネル) : フランス版
Donnerblitz(ドナーブリッツ) : ドイツ版
Fulmine(フルミネ?) : イタリア版
Rayo(ラジョ) : スペイン版
横必殺ワザ
ロケットずつき : 日本版
Skull Bash(スカルバッシュ) : 英語版
Coud’Kra^ne(クー クラーヌ?) : フランス版
Scha¨delwumme(シェーデルヴメ) : ドイツ版
Capocciata(カポッチアータ) : イタリア版
Cabezazo(カベサソ) : スペイン版
上必殺ワザ
でんこうせっか : 日本版
Quick Attack(クイック アタック) : 英語版
Vive-Attaque(ヴィヴ アタック) : フランス版
Ruckzuckhieb(ルックツックヒープ) : ドイツ版
Attacco rapido(アタッコ ラピド) : イタリア版
Ataque ra´pido(アタク ラピド) : スペイン版
下必殺ワザ
かみなり : 日本版
Thunder : 英語版
Fatal-Foudre(ファタル フードル) : フランス版
Donner(ドナー) : ドイツ版
Tuono(トゥオノ?) : イタリア版
Trueno(トルエノ?) : スペイン版
最後の切りふだ
ボルテッカー : 日本版
Volt Tackle(ヴォルト タックル) : 英語版
Electacle(エレクタクル) : フランス版
Volttackle(ヴォルトタックル) : ドイツ版。VoltとTackleの間にスペースがない。
Locomovolt(ロコモヴォルト) : イタリア版
Placaje ele´ctrico(プラカヘ エレクトリコ) : スペイン版

ポケモントレーナー

下必殺ワザ
ポケモンチェンジ : 日本版
Poke´mon Change(日本語名と同じ) : 英語版
Changement de Poke´mon(シャンジュマン ドゥ ポケモン) : フランス版
Poke´mon-Wechsel(ポケモン ヴェクセル) : ドイツ版
Sostituzione Poke´mon(ソスティトゥツィオーネ ポケモン?) : イタリア版
Cambio de Poke´mon(カンビオ デ ポケモン) : スペイン版
最後の切りふだ
さんみいったい : 日本版。漢字で書くと「三位一体」。元々キリスト教用語である(詳細はこちら参照)。
Triple Finish(トリプルフィニッシュ) : 英語版・フランス版
Dreifach-Finish(ドライファッハ フィニッシュ) : ドイツ版
Attacco triplo(アタッコ トリプロ?) : イタリア版
Remate Triple(レマテ トリプレ?) : スペイン版

リザードン

通常必殺ワザ
かえんほうしゃ : 日本版
Flamethrower(フレイムスローワー) : 英語版
Lance-Flamme(ランスフラム) : フランス版
Flammenwurf(フラメンヴルフ) : ドイツ版
Lanciafiamme(ランチャフラッメ) : イタリア版
Lanzallamas(ランサジャマス) : スペイン版
横必殺ワザ
いわくだき : 日本版
Rock Smash(ロックスマッシュ) : 英語版
Eclate-Roc : フランス版
Zertru¨mmerer(ツェアトリュメラー?) : ドイツ版
Spaccaroccia : イタリア版
Golpe Roca(ゴルペ ロカ) : スペイン版
上必殺ワザ
そらをとぶ : 日本版
Fly(フライ) : 英語版
Vol(ヴォル) : フランス版
Fliegen(フリーゲン) : ドイツ版
Volo(ヴォロ) : イタリア版
Vuelo(ブエロ) : スペイン版

フシギソウ

通常必殺ワザ
タネマシンガン : 日本版
Bullet Seed(バレット シード) : 英語版。bulletは「弾」、seedは「種」の意。
Balle Graine(バル グレーヌ) : フランス版
Kugelsaat(クーゲルザート) : ドイツ版。Saatは「種」の意。
Semitraglia(セミトラッリャ) : イタリア版。semiは「種」の意(但し複数形、単数形はseme(セメ))。
Recurrente(レクレンテ) : スペイン版
横必殺ワザ
はっぱカッター : 日本版
Razor Leaf(レーザー リーフ) : 英語版
Tranch'Herbe(トランシェルブ) : フランス版
Rasierblatt(ラズィーアブラット) : ドイツ版
Foglielama(フォッリェラマ) : イタリア版
Hoja Afilada(オハ アフィラダ) : スペイン版
上必殺ワザ
つるのムチ : 日本版
Vine Whip(ヴァイン ウィップ) : 英語版
Fouet Lianes(フー リアヌ) : フランス版
Rankenhieb(ランケンヒープ) : ドイツ版
Frustata(フルスタータ) : イタリア版
La´tigo Cepa(ラティゴ セパ) : スペイン版

ゼニガメ

通常必殺ワザ
みずでっぽう : 日本版
Water Gun(ウォーターガン) : 英語版
Pistolet a` O(ピストル ア オー) : フランス版。Oはフランス語で水を表す「eau(オー)」とアルファベットのOを掛けたものと思われる。
Aquaknarre(アクヴァクナーレ?) : ドイツ版
Pistolacqua(ピストルアックア) : イタリア版
Pistola Agua(ピストラ アグア) : スペイン版
横必殺ワザ
からにこもる : 日本版
Withdraw(ウィズドロー) : 英語版。「引き下がる」「立ち退く」というような意味。
Repli(レプリ?) : フランス版。これも「撤退」の意。
Panzerschutz(パンツァーシュッツ) : ドイツ版。Panzerは「甲羅」、Schutzは「保護」の意。
Ritirata(リティラタ) : イタリア版
Refugio(レフヒオ?) : スペイン版

上必殺ワザ
たきのぼり : 日本版
Waterfall(ウォーターフォール) : 英語版。「滝」の意。
Cascade(カスカード) : フランス版
Kaskade(カスカーデ) : ドイツ版
Cascata(カスカータ) : イタリア版
Cascada(カスカーダ) : スペイン版

ドンキーコング

通常必殺ワザ
ジャイアントパンチ: 日本版
Giant Punch(日本語名と同じ) : 英語版
Coup de poing ge´ant(クープ ドゥ ポワン ジェアン?) : フランス版
Riesen-Schlag(リーゼンシュラーク) : ドイツ版
Pugno gigante(プニョ ギガンテ) : イタリア版
Pun~etazo gigantesco(プニェテソ ギガンテスコ) : スペイン版
横必殺ワザ
ドンキーヘッドバット: 日本版
Head Butt(ヘッドバット) : 英語版
Coup de boule(クー ドゥ ブール) : フランス版
Kopfnuss(コプフヌス) : ドイツ版
Testata(テスタータ) : イタリア版
Cabezazo(カベサソ) : スペイン版
上必殺ワザ
スピニングコング: 日本版
Spinning Kong(日本語名と同じ) : 英語版
Tourniquet Kong(トゥルニケ コング?) : フランス版
Drehschlag(ドレーシュラーク) : ドイツ版
Kong rotante(コング ロランテ) : イタリア版
Peonza Kong(ペオンサ コング) : スペイン版
下必殺ワザ
ハンドスラップ: 日本版
Hand Slap(日本語名と同じ) : 英語版
Gifle(ジフル) : フランス版
Ohrfeige(オーアファイゲ) : ドイツ版
Manata(マナータ?) : イタリア版
Palmeo(パルメオ) : スペイン版
最後の切りふだ
タルコンガビート: 日本版
Konga Beat(コンガビート) : 英語版・ドイツ版・スペイン版
Rythme Konga(リトム コンガ) : フランス版
Ritmo Konga(リトモ コンガ) : イタリア版

ディディーコング

通常必殺ワザ
ピーナッツ・ポップガン: 日本版
Peanut Popgun(日本語名と同じ) : 英語版
Kawouetto-Flingue(カウエット フラング?) : フランス版
Erdnusswerfer(エアトヌスヴァーファー) : ドイツ版
Nocciol-pistola(ノッチョル ピストラ) : イタリア版
Cacahuetola(カカウエトラ) : スペイン版
横必殺ワザ
モンキーフリップ: 日本版
Monkey Flip(日本語名と同じ) : 英語版
Prise de te^te(プリーズ ドゥ テトゥ) : フランス版
Affensalto(アッフェンサルト) : ドイツ版
Capriola(カプリオラ) : イタリア版
Cabriola Simiesca(カブリオラ シミエスカ) : スペイン版
上必殺ワザ
バレルジェット: 日本版
Rocketbarrel Boost(ロケットバレル ブースト) : 英語版
Rapido Rocket(ラピド ロケット) : フランス版
Raketenrocker(ラケーテンロッカー) : ドイツ版
Razzobarili(ラッツォバリリ) : イタリア版
Barril Volador(バリル ボラドール) : スペイン版
下必殺ワザ
バナナのかわ: 日本版
Banana Peel(バナナピール) : 英語版
Peau de banane(ポー ドゥ バナヌ) : フランス版
Bananenschale(バナーネンシャーレ) : ドイツ版
Buccia di banana(ブッチャ ディ バナナ) : イタリア版
Monda de Pla´tano(モンダ デ プラターノ) : スペイン版
最後の切りふだ
バレルジェットパニック: 日本版
Rocketbarrel Barrage(ロケットバレル バラージ) : 英語版
Barrage Rapido Rocket(バラージュ ラピド ロケット) : フランス版
Raketenrocker-Sperrfeuer(ラケーテンロッカー シュペアフォイアー) : ドイツ版
Assalto razzobarili(アッサルト ラッツォバリーリ) : イタリア版
Barrilada(バリラーダ) : スペイン版

コメント

  • この項目も記事の量が膨大になりそうなので、誠に勝手ながら別ページに移転させて頂きました。まだ未完成ですが時間のある時に少しずつ編集していきますのでもう暫くお待ち下さい。 -- 匿名鬼暴? 2011-06-29 (水) 18:54:50