めちゃめちゃにおかしくなっていた
カテゴリ | 2巻CoS(秘密の部屋) |
---|---|
投稿者 | op2chスレ主 |
優先順位 | 普通 |
状態 | |
投稿日 | 2024-04-15 (月) 02:54:26 |
日本語版 2巻 15章 p394
城の外も変だったが、城の中は何もかもがめちゃめちゃにおかしくなっていた。
UK版 p197
no better, in fact, than the inside of the castle, where things were so horribly wrong.
この英文を訳すならどんな文章が適切なのでしょうか?
「めちゃめちゃ」の部分に違和感を感じますが…。
コメント
- せめて「めちゃくちゃ」でしょ -- 2024-04-17 (水) 11:21:42
- 「~城の中は何もかもがめちゃくちゃだった」とか? -- 2024-04-29 (月) 08:27:28