キャラクタ改変

Last-modified: 2024-04-24 (水) 19:01:13

日本語版ハリー・ポッターと、原書J.K.ローリング版で、キャラクタの性格、描写などが異なっている人たちの一覧です。

※現在工事中です
※後日詳細ページにリンクします

アーガス・フィルチ

アラベラ・フィッグ

アルバス・ダンブルドア

アンジェリーナ・ジョンソン

ヴォルデモート

一人称は「俺様」になっているが、原書を読むファンは「私」とする場合が多い。
ただし「俺様」の一人称も、ヴォルデモートの思想を考えると的確ではある。

オリバンダー

ギルデロイ・ロックハート

コーネリウス・ファッジ

シビル・トレローニー

シリウス・ブラック

セブルス・スネイプ

一人称は「我輩」になっているが、原書を読むファンは「私」とする場合が多い。

トム・リドル

ニンファドーラ・トンクス

ハリー・ポッター

ビクトール・クラム

ピーブズ

"zoom away"を誤訳したせいで、猛スピードで去っていくキャラではなく「ズームアウト」していくキャラになっていまっている。

フィリウス・フリットウィック

フラー・デラクール

フランス語では「H」を発音しないのを日本語版でも無理やり再現しようとしたのか、ハ行をア行にしたルビを振っており、語尾も「まーす」といった感じになっている。
フランス人なので、英語読みの「フラー」ではなくフランス語読みの「フルール」とするのが適切。

ペチュニア・ダーズリー

ミネルバ・マクゴナガル

モリー・ウィーズリー

リータ・スキーター

原書ではごく普通の口調にも関わらず、日本語版では「ざんす」という妙な口調になっている。
またRitaは「リータ」ではなく慣用に従って「リタ」とするのが一般的である。

リーマス・ルーピン

ルーピンの髪色が、原書ではライトブラウンだが、日本語版では鳶色(濃い赤褐色)になってる。

ルーナ・ラブグッド

原書ではごく普通の口調にも関わらず、日本語版では「~なんだぁ」「~だもン」という妙な口調になっている。




人以外にも追加

クルックシャンクス

ドビー