I’m here! And I brought drugs.
- メディック参上! 薬も用意してあるぜ。
Ambulance near by, guys. Who needs help?
- 医療チームスタンバイOK、負傷者はいないか?
You can stop bleeding now, I’m here.
- 助けに来たぜ、血を流すのはもうやめな。*1
Medical support is here.
- 医療チーム、スタンバイOK。
Medic here to sort things out.
- 今日こそ決着を付けてやろう。
I’m here to take the pain away.
- 痛みを取りに来てやったぜ。
Medical officer here.
- 医療担当が来たぜ。
Coming through!
- 道を空けてくれ!
What’s the situation?
- 今の状況は?
I got your wounded, guys!
- 負傷者は任せろ!
Let me take your pain away!
- 治療は任せてくれ!
I’ve got you covered!
- オレが付いてるぞ!
I got your back, guys!
- オレが付いてるからな、みんな!
Let’s sort this out!
- ケリを付けてやろう!
Ibuprofen in the house.
- 鎮痛剤*2を持ってきたぜ。
Painkiller in the house.
- 鎮痛剤のご到着だ。
Got a band-aid here!
- バンドエイドがあるぜ!
Impromptu field hospital here!
- 即席野戦病院だ!
Alright, who’s got a boo-boo?
- ほら、ケガした子はいないか?
Never fear, Medic is here!
- メディック見参! もう心配いらないぜ!
Stay put, Medic is here.
- メディックが来たぞ、ジッとしてな。
Medic in the house! (2パターン)
- メディック参上!
OK guys, I’m here!
- さあみんな、メディックが来たぜ!
Medic, coming through!
- メディックのお通りだ!
Medic’s here!
- メディックが来たぞ!
I’m here guys!
- メディックはここだぜ!
I’m here, let’s do this!
- メディック到着、さあ行こう!
Medic here!
- メディックだ!
Ohh, you guys do need a doctor for sure.
- おっと、こいつは間違いなくメディックの出番だな
Looks like a surgery ward here, there’s blood all over!
- まるで手術室だな、そこら中血の海じゃないか!
These guys are going down like the Daltons. *3
- この四ばか大将共も、年貢の納め時だ。*4
Fight the law, the law wins!
- 正義は必ず勝つ!
Bad guys always lose.
- この世に悪が栄えた試しはない!
Cops always win!
- 警察は必ず勝つのさ!
Choose life and bring death.
- 命を救い、時に奪う。
Kill or cure, what’s it gonna be?
- 生きるか、死ぬか?
No pain, no gain! (2パターン)
- 痛み無くして得る物は無い、ってな!
Pain…killer!
- ペイン・キラー!*5
These bad guys are in for some bad luck.
- お前らの悪運もここまでだ、悪党め!
You chose the wrong career, asshole.
- 人生の道を間違えたな、バカめ。
Those guys really crossed the line.
- コイツら、越えてはならない一線を越えたな。*6
Stay patient and we’ll take them.*7
- 辛抱強くいこう、必ず勝てる。
They’re entering the world of pain!
- 連中に地獄を見せてやれ!
What goes around, comes around.
- 因果応報だ!
No fear! Let’s take ‘em out!
- ビビるな! 連中をやっつけようぜ!
They won’t know what hit ‘em!
- ヤツら、何をされたかも分からないだろうな!
End of the line for these crooks!
- 今日がコイツらの命日だ!
These assholes are going down!
- この悪党共もお終いだ!
Make ‘em regret waking up this morning!
- ここに来たことを後悔させてやれ!
Crime doesn’t pay!
- 犯罪は割に合わないって言うだろ!
There! Don’t let ‘em get away!
- ほら! ヤツらを逃がすな!
They have no place to run!
- ヤツらは袋のネズミだ!
See you in the prison medical ward.
- ムショの手術室でまた会おう。
OK, who had a headache?
- さて、頭が痛いやつはいないか?
Anyone got a headache?
- 頭は痛くないか?
Who’s got a bruise?
- ケガしてないか?
Who’s got a sore foot?
- 足は痛くないか?
Who needs a hand?
- 手を貸して欲しいやつは?
Who’s wounded?
- ケガしてないか?
Who needs help?
- ケガは大丈夫か?
Who’s hurt?
- ケガ人は?
Sooo, you got insurance?
- ところで、保険には入ってるか?*8
Back to fighting crime!
- さあ、戦線復帰だ!
It’s just a flesh wound!
- ただのかすり傷だ!
Glad you brought a Medic.
- 転ばぬ先のメディックってか。
You owe me a beer.
- 一杯おごりだぜ。
Now don’t get shot again!
- もう撃たれるなよ!
Next time, shoot them first.
- 撃たれる前に撃たないとダメだぜ。
Don’t get shot again now.
- もう撃たれるなよ?
Willing to duck, maybe?
- もうちょっと身を低くしたらどうだ?
Don’t eat so much lead.
- これは鉛玉の食べ過ぎだな。
You should wear more armor.
- もっと厚着したほうがいいぜ。
Scars just add character.
- ケガは男の勲章って言うだろ?
Take two o’ these and call me in the morning.
- コイツを2錠飲んで、明日朝また電話してくれ。*9
Retiring yet? No?
- なんだもう退職か?
Don’t thank me, just get up!
- 礼はいいから、早く立ちな!
Stay alive, buddy.
- 死ぬなよ、相棒。
They can’t kill you, buddy.
- 相棒を死なせやしないぜ。
No, you’re not gonna die.
- なぁに、死にゃしないよ。
This is the last time, OK?
- もうこれで(治すのは)最後だぜ、いいな?
Gonna sew this up!
- 縫い合わせてやるぞ!
Now you can hold the gun again.
- これで銃がまた使えるな。
Don’t get mad, get even.
- 短気は損気だぜ。
At ‘em again, buddy!
- 反撃だ、相棒!
You get back at ‘em!
- やり返してやれよ!
Now do the same to them.
- さあやり返してやんな!
I’ll get you back in action.
- 任務に戻れるようにしてやるからな。
Let’s get you fixed.
- さあ治してやるぜ。
I’ll patch you up good!
- バッチリ治してやるからな。
I’ll patch you up! (2パターン)
- 今治してやるぜ!
I got you, buddy! (2パターン)
- オレに任せな!
Keep calm, I got this!
- 落ち着け、大丈夫だ!
Keep calm, I got ya!
- 落ち着け、オレが治してやる!
This is nothing, you’ll be fine.
- こんなのかすり傷さ、大丈夫!
That’s it, you’ll be fine!
- これでよし、もう大丈夫だ!
It’s OK, it’s OK!
- 大丈夫、大丈夫だ!
You’ll be fine, buddy!
- もう大丈夫だ、相棒!
It’s OK, you’ll be fine!
- 大丈夫、助かる!
You’ll be fine, here.
- もう大丈夫だ、ほら!
You’ll be fine!
- もう大丈夫だ!
It’ll hurt but you’ll be OK.
- ちょっと染みるぜ、でももう大丈夫だ。
This is gonna hurt.
- コイツは染みるぜ。
This might hurt.
- これは染みるかもな。
I’ll patch you up for now.
- 応急処置をするぞ。
Stay calm, I’ve seen worse.
- 落ち着け、大したことはないさ。
Stop crying and hold still.
- 泣くのはやめて、ジッとしててくれよ。
Easy now, be still.
- 落ち着け、ジッとしてるんだ。
Just breathe calmly.
- 呼吸を落ち着けな。
It’s not critical.
- 命に別状は無い。
You’re not dead yet.
- どっこい生きてる!
Wow, they shot you THERE?
- ワォ、とんでもないトコ撃たれたな。
You’re lucky to be alive!
- これでよく生きてたな!
You’re lucky I was here!
- オレがいてよかったな!
This is your lucky day.
- 今日はツイてたな、アンタ。
You were lucky this time.
- 今のは運が良かったな。
Shit, your nose is ruined!
- なんてこった、鼻がメチャクチャだぜ!
It missed your heart by inches!
- あと数インチずれてたら、心臓に当たってたぜ。
It’s just like fixing a car.
- 自動車修理みたいだぜ。
First time you get shot?
- 撃たれるのは初めてか?
Damn, you again?
- なんだ、またアンタか!
Almost outta painkillers.
- 鎮痛剤が無くなりそうだ。
Ain’t got no morphine.
- モルヒネは売り切れだ。
Sorry, outta morphine.
- 悪い、モルヒネは品切れだ。
Nope, ain’t got morphine.
- モルヒネは無くてな。
Take two o’ these.
- こいつを2錠飲んでだな。*10
Suck it up you go!
- ガマンして起きろ!
C’mon guys, hit ‘em!
- 行くぜ野郎共、撃て!
Try to surround ‘em!
- ヤツらを囲め!
Don’t let them get away!
- ヤツらを逃がすな!
Don’t let them escape.
- ヤツらを捕まえろ!
You’re going to prison!
- お前はム所行きだ!
You’re not getting away!
- 逃げられると思ったか!
Ha! You won’t get away!
- ハッ! 逃がしゃしないぜ!
You won’t get away!
- 逃げられないぞ!
These guys are fucked!
- コイツらはもうお陀仏だ!
These guys are going to prison.
- 今日こそコイツらもお縄だ。
Advance! We have them cornered!
- 突っ込め! 連中は袋のネズミだ!
C’mon! We have superior numbers!
- 押せ押せ! 数では勝ってるんだぞ!
Go, go! We outnumber them!
- 行け行け! 向こうはたったの四人だぞ!
C’mon! We’re winning!
- 行け! 押してるぞ!
Keep pushing forward!
- 押して押して押しまくれ!
They have no chance!
- 連中に勝ち目は無い!
We’ve got them cornered!
- ヤツらを追い詰めたぞ!
You can still surrender!
- 今からでも遅くない、降伏しろ!
We have them now!
- 追い詰めたぞ!
Tango’s going down!
- ヤツらは終わりだ!
Eliminate hostiles!
- ターゲット排除!
Let’s do it!
- さあ行こうぜ!
Go, go!
- 行け、行け!
I see you!((アイシーユー→ICU→集中治療室 にかけている)
- 見つけたぞ!
Watch out, there they are!
- 用心しろよ、ヤツらがいるぜ
Careful, there they are!
- 気を付けろ、ヤツらがいるぞ!
I see them! Watch out!
- 奴らだ! 気を付けろ!
There! Let’s get ‘em!
- あそこだ! やっつけろ!
There, I see them!
- あそこにいるぞ!
I can see them!
- ヤツらが見える!
There’s one, keep your heads down!
- 敵だ、気を付けろ!
There they are! Get ready!
- 奴らがいたぞ! 備えろ!
There! Open fire!
- いたぞ! 撃て!
Here’s one of ‘em!
- 一人いたぞ!
There! Bad guys!
- いたぞ、悪党共だ!
Bad guys in sight!
- 悪党共発見!
Bad guys over there!
- 悪党共がいるぜ!
There, watch out!
- あそこだ、気を付けろ!
I have visual contact!
- 目標を肉眼で捕捉!
Tango in sight!
- ターゲットを発見!
Got visual contact!
- ターゲットを捕捉!
Got visual!
- 敵を発見!
Got contact!
- ターゲット発見!
I have contact!
- ターゲットと接触!
Contact! (2パターン)
- 接敵!
Spotted them!
- ヤツらを発見!
I see them!
- ヤツらがいるぜ!
Over there!
- あそこだ!
They’re over there!
- ヤツらはあそこだ!
There they are!
- ヤツらだ!
Surrender now!
- 降伏しろ!
Hands in the air!
- 手を上げろ!
Drop your weapons!
- 武器を捨てろ!
Police! Drop your weapons.
- 警察だ! 武器を捨てろ!
You! Yeah, you! Stop!
- おい、そこのお前! 止まるんだ!
Stop! Or I’ll shoot!
- 止まらないと撃つぞ!
Stop! Police!
- 止まれ! 警察だ!
Hey, you! Stop!
- 抵抗は止めろ!
You there! Stop!
- そこのお前、止まるんだ!
Stop or I’ll open fire!
- 止まらないと撃つぞ!
You sure you wanna do this?
- (ギャングに向かって)お前らやる気か?
Get ‘em, now!
- 行け、やっつけろ!
Let’s waste ‘em!
- ブチのめしてやれ!
Let ‘em have it!
- 叩きのめせ!
Take ‘em down!
- やっつけろ!
Take ‘em out!
- 始末してやれ!
Shoot to kill!
- 撃ち殺せ!
Shoot ‘em!
- 撃て!
Finish ‘em!
- 息の根を止めてやれ!
There!
- いたぞ!
Get ‘em!
- やれ!
Keep your heads down!
- 身を低くしろ!
Watch it guys!
- 気を付けろよ!
Watch your backs!
- 背後に気を付けろ!
Watch the flanks!
- 左右をよく見ろよ!
Watch it! (2パターン)
- 気を付けろ!
Watch out! (2パターン)
- 気を付けろよ!
Back up, back up!
- 下がれ、下がれ!
Look out!
- 危ない!
Careful!
- 気を付けろ!
Steer clear!
- 距離を取れ!
C’mon, c’mon! (2パターン)
- 頼むぜオイ!
Emergency!
- 緊急事態だ!
Call for backup!
- 増援を頼む!
I hope I don’t get shot here.
- 撃たれたくないな。