【訳・日本語】BBS/103

Last-modified: 2024-06-06 (木) 20:00:18

疾くそれに取りかからねばなるまいのう

カテゴリ6巻HBP(プリンス)
投稿者penpen?
優先順位普通
状態
投稿日2024-06-05 (水) 22:33:32

■第27章 p.406
「おう、それなら、疾くそれに取りかからねばなるまいのう」ダンブルドアは優しく言った。

■UK版 p.487
'Well, then, you must get on and do it, my dear boy,' said Dumbledore softly.

■第27章 p.407
「きみ一人で、やるべきことをやらねばらなぬかもしれんのう」ダンブルドアが促した。

■UK版 p.487
'Perhaps you ought to get on with the job alone,' suggested Dumbledore.

■備考

  • 塔の屋上で、洞窟から戻ったダンブルドア先生が、ドラコ・マルフォイに語りかけるシーン
  • 雰囲気を踏まえた意訳とみればよいのかもしれないが、気になる点が少しある。
  • 「疾く」に「とく」とフリガナがふられているので、読めるが、わかりづらい。
  • 原文には、「疾く」の「急いで」という意味にに相当する単語はない。
  • 原文の「my dear boy」は、省略されているようにみえる。
  • 「my dear boy」は、やや古めの英語表現なので、古めの表現の「疾く」をわざと使って、ダンブルドアの言いそうなセリフとして訳出されているのかもしれない。
  • ダンブルドアの言葉が、「must」から「ought to」になっているのが興味深い。

コメント